Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Eritrea took its obligations seriously and cooperated with the Council, inter alia through the universal periodic review. Эритрея весьма серьезно относится к своим обязательствам и сотрудничает с Советом, в частности, в рамках проведения универсального периодического обзора.
The Open-ended Working Group on Ageing had not yet exhausted its comprehensive mandate; discussions should be continued in that framework. Рабочая группа открытого состава по проблемам старения еще не исчерпала свой всеобъемлющий мандат; дискуссии должны быть продолжены в этих рамках.
Under its economic transformation programme it had set targets for increasing women's participation in the workforce. В рамках своей программы экономических преобразований правительство поставило задачи увеличить участие женщин в рабочей силе.
Particular focus was being put on strengthening the work of FAO at the decentralized level through its country programming frameworks. Особое внимание уделяется укреплению работы ФАО на децентрализованном уровне в рамках ее страновых программ.
Ensure that every sector, including the private sector, is aware of its role in preventing violence against women and girls. Обеспечить в рамках каждого сектора, включая частный сектор, понимание его функций по предупреждению насилия в отношении женщин и девочек.
Through its mission, American Mothers is focused on working towards ending violence against women and children. В рамках своей миссии «Американские матери» придают большое значение деятельности, направленной на прекращение насилия над женщинами и детьми.
This includes ensuring efficient interaction and information exchange within and across the Regional Coordination Mechanism and its working groups. Это, в частности, предусматривает обеспечение эффективного взаимодействия обмена информацией в рамках Регионального координационного механизма и его рабочих групп.
A comprehensive capacity development project document has been developed to guide the operations of the Centre within the framework of its mandate. Для руководства деятельностью Центра в рамках его мандата был подготовлен комплексный документ по проекту укрепления потенциала.
Furthermore, under its State ICT Programme, Azerbaijan is also making concerted efforts to enhance ICT use by persons with disabilities. К тому же, в рамках своей государственной программы по ИКТ Азербайджан также предпринимает согласованные усилия по расширению использования ИКТ среди людей с ограниченными возможностями.
In its areas of intervention, the organization also endeavours to reduce risks and factors causing disability. В рамках своей деятельности организация уделяет особое внимание предотвращению рисков и факторов, связанных с инвалидностью.
Between 2007 and 2010, the organization and its representatives took part in the four Internet Governance Forum events. В период с 2007 по 2010 год организация и ее представители приняли участие в четырех мероприятиях в рамках Форума по вопросам управления Интернетом.
Fighting HIV/AIDS and extreme poverty through its programmes and initiatives ведя борьбу с ВИЧ/СПИДом и крайней нищетой в рамках своих программ и инициатив
Through its programmes, the organization works to achieve the goal of universal access to prevention, treatment and care. В рамках своих программ организация работает во имя достижения цели обеспечить всеобщий доступ к средствам профилактики, лечения и ухода.
Any genuine concerns could have been addressed during the dialogue with the Eritrean delegation on the occasion of its second universal periodic review. Любые реальные опасения могут обсуждаться в рамках диалога с эритрейской делегацией по поводу второго универсального периодического обзора по Эритрее.
The organization has supported the United Nations Refugee Agency in the development of its policies for assisting persons with disabilities through support missions. Организация оказала поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по делам беженцев в разработке стратегии учета потребностей инвалидов в рамках своих вспомогательных миссий.
Within the framework of its Global Programme against Trafficking in Human Beings, UNODC strengthens national capacities to respond more effectively to this crime. В рамках Глобальной программы борьбы с торговлей людьми ЮНОДК прилагает усилия по укреплению национального потенциала стран с целью принятия более эффективных мер борьбы с этим преступлением.
The Fund continues to keep track of these indicators in its regular monitoring processes. Фонд продолжает следить за такими показателями в рамках регулярных процедур мониторинга.
In 2009, to mark its twentieth anniversary, the organization organized a symposium on future strategies to combat the HIV epidemic. В 2009 году в рамках празднования двадцатой годовщины своего создания ассоциация организовала симпозиум о будущих стратегиях борьбы с ВИЧ-эпидемией.
However, it is vital that its data are "real-time" and forward looking for three to five years to assist national planning. Однако исключительно важен тот факт, что составление данных в рамках этой Инициативы происходит в режиме реального времени и с перспективой на три - пять лет вперед, чтобы помочь странам в их национальном планировании.
Through UNEG, UNICEF was involved in reviewing the United Nations system-wide evaluation mechanism and helped to formulate the UNEG response to its recommendations. Оказывая помощь ЮНЕГ, ЮНИСЕФ участвовал в рассмотрении механизма оценок в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и помогал ЮНЕГ сформулировать ответ на свои рекомендации.
This belief has prompted Belgian cooperation to encourage the mainstreaming of a human rights dimension in all components of its anti-poverty activities. Исходя из этого убеждения, Бельгия в рамках своего сотрудничества поощряла интеграцию правозащитного аспекта во все составляющие ее деятельности по борьбе с нищетой.
As part of its integrated regional programme approach, UNODC continued to develop assessments of the threat of transnational organized crime at the regional level. В рамках своего комплексного регионального программного подхода ЮНОДК продолжало оценивать угрозу транснациональной организованной преступности на региональном уровне.
Within its economic development mandate UNCDF specializes in public and private financing mechanisms that can catalyse economic growth and make it more inclusive and sustainable. В рамках своего мандата в области экономического развития ФКРООН специализируется на механизмах государственного и частного финансирования, которые могут ускорить экономический рост и сделать его более инклюзивным и устойчивым.
UNDP generally receives satisfactory to high scores demonstrating its ability to deliver well within the context of the partnerships. Обычно ПРООН получает достаточно высокие рейтинги, свидетельствующие о ее способности эффективно работать в рамках партнерств.
Evidence suggests that UNDP contributions in these dimensions are influencing positive change in many, though not all, of its outcome areas. Опыт показывает, что усилия ПРООН в рамках этих измерений оказывают позитивное воздействие во многих, хотя и не во всех сферах ее деятельности.