Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
As part of the certification, UNOPS documented its core business processes and showed that they were being consistently followed and refined. В рамках данной сертификации ЮНОПС документально оформило свои основные рабочие процессы и показало, что они последовательно выполняются и совершенствуются.
UNODC continued to provide technical assistance at the regional and national level through its global Anti-Corruption Mentor Programme. В рамках своей глобальной программы инструкторов по противодействию коррупции ЮНОДК продолжало оказывать техническую помощь на региональном и национальном уровнях.
At its first meeting, the Ulaanbaatar Group discussed the terms of reference and topics to be considered under the work programme. На своем первом совещании Улан-Баторская группа обсудила круг полномочий и темы, которые будут рассмотрены в рамках программы работы.
HEART Trust/NTA integrates both formal education and non-formal skill-specific training in the programmes and centres that fall under its umbrella. ХАРТ/НАПП объединяет формальное образование и неформальную профессиональную подготовку в рамках программ и в центрах, которые функционируют под его эгидой.
OIA maintains a quality assurance and improvement programme that covers all aspects of its activities. Все свои мероприятия УВР проводит в рамках программы обеспечения гарантий и улучшения качества.
They could identify and make use of dissemination and visibility opportunities for THE PEP and its achievements. Они могут выявлять и использовать возможности распространения информации и обеспечения транспарентности для ОПТОСОЗ и достигаемых в ее рамках результатов.
The cluster continued implementing its business plan 2010-2012, which has been aligned to the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union. Продолжал осуществляться план работы в рамках этого тематического блока на 2010 - 2012 годы, который был согласован с Десятилетней программой создания потенциала для Африканского союза.
The cluster has progressively been able to align its programme of work with NEPAD priorities. Программа работы в рамках этого тематического блока все чаще согласовывается с приоритетами НЕПАД.
The Global Programme also continued to expand its International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource administered on behalf of a partnership of international organizations. В рамках Глобальной программы продолжалась также работа по расширению Международной информационной сети по проблеме отмывания денег, которая является универсальным поисковым ресурсом, управление которым осуществляется от имени нескольких международных организаций.
Georgia had recently closed a number of schools of all kinds as part of a programme to optimize its education system. Грузия недавно закрыла все школы в рамках программы оптимизации системы образования.
UNIDO had adopted various proactive approaches to tackling such challenges through its three thematic priorities. Для выработки ответов на эти вызовы ЮНИДО применяет целый ряд энергичных подходов в рамках трех тематических приоритетов Организации.
The Convention and its Protocols had achieved considerable progress over the past 30 years. В рамках Конвенции и Протокола к ней за последние 30 лет были достигнуты значительные успехи.
The Conference highlighted the importance and policy relevance of measuring long-term and short-term migration and its links to defining resident population in censuses. Конференция подчеркнула важность и политическую значимость измерения долгосрочной и краткосрочной миграции и его связей с определением постоянного населения в рамках переписи.
Estonia presented its experience with an intimate partner abuse module, which was conducted as a part of a security survey in 2008-2009. Эстония рассказала о своем опыте тестирования модуля, касающегося насилия со стороны интимного партнера, который использовался в рамках обследования безопасности в 2008-2009 годах.
In fulfilling its reporting obligation under various international human rights instrument, Indonesia has consistently engaged with all stakeholders of human rights at central and provincial level. В рамках выполнения своей обязанности представлять доклады согласно различным международным документам по правам человека правительство Индонезии постоянно взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами, которые занимаются вопросами прав человека на национальном и провинциальном уровнях.
The law on marriage was currently under discussion in Parliament both in formal and informal meetings, which was indicative of its importance. Закон о браке обсуждается в настоящее время в парламенте в рамках как официальных, так и неофициальных заседаний, что свидетельствует о его важности.
Since 2001, Liechtenstein has also adopted several EU directives as part of its EEA membership which aim to achieve gender equality. Начиная с 2001 года Лихтенштейном также принято несколько директив ЕС в рамках его членства в ЕЭП, которые направлены на достижение гендерного равенства.
At the administrative level, all ministries are responsible for providing timely services to citizens, each in accordance with its particular competencies. В административном плане ответственность за своевременное предоставление гражданам необходимых услуг несет каждое из соответствующих министерств в рамках своей компетенции.
WFP is now in the process of designing its ERP logistics module to enhance systems integration and cost-efficiency. ВПП в настоящее время разрабатывает свой логистический модуль в рамках системы ОПР для обеспечения большей интеграции систем и экономии средств.
Argentina made plain its views on the current situation of this forum at the high-level meeting of September 2010 and in subsequent discussions. В рамках совещания высокого уровня в сентябре 2010 года и в ходе последующих дебатов Аргентина изложила произведенную ею диагностику относительно нынешнего состояния этого форума.
In all its capacity-building activities, APCTT focused on the promotion of South-South cooperation. В рамках всех своих мероприятий по развитию потенциала АТЦПТ сосредоточил внимание на содействии сотрудничеству по линии Юг-Юг.
The delegation further proposed that the secretariat explore the possibility of accepting national researchers on secondment as part of its capacity-building activities. Делегация далее предложила секретариату изучить возможность привлечения национальных научных работников на условиях прикомандирования в рамках его деятельности по наращиванию потенциала.
The TEC, at its 6th meeting, identified priority areas and modalities for collaboration with other bodies under the Convention. На своем шестом совещании ИКТ определил приоритетные области и условия сотрудничества с другими органами в рамках Конвенции.
It reiterated its readiness and commitment to working with other expert groups and constituted bodies under the Convention and to continue exploring possible areas for collaboration. Она вновь заявила о своей готовности и решимости работать вместе с другими группами экспертов и органами, созданными в рамках Конвенции, и продолжать изучать возможные области взаимодействия.
The grouping is used to organize and undertake the thematic work of the CGE under its work programme. Эти группы используются для организации и осуществления тематической работы КГЭ в рамках ее программы работы.