Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The topic will include a discussion of progress made in the SDMX project and its implications for member organizations. В рамках данной темы также планируется обсудить прогресс, достигнутый в рамках проекта SDMX, и его последствия для участвующих организаций.
INSTRAW will continue to contribute within its mandate to that effort and looks forward to cooperating with the Council on those issues. МУНИУЖ в рамках своего мандата будет и впредь способствовать этим усилиям и надеется на сотрудничество Совета в этих вопросах.
The Convention is increasing its emphasis on new issues not covered directly by existing protocols, such as health impacts and particulate matter. В рамках Конвенции все большее внимание уделяется новым вопросам, не охватываемым непосредственно существующими протоколами, таким, как воздействие на здоровье и твердые частицы.
The GEF has initiated negotiations for its third replenishment which are expected to be completed in February 2002. В рамках ГЭФ были начаты переговоры по вопросу о третьем пополнении, которые, как ожидается, будут завершены в феврале 2002 года.
Cameroon is trying to improve the coordination of its various energy-related activities in the framework of a coherent policy. Камерун принимает меры с целью улучшить координацию различных мероприятий в области энергетики в рамках последовательной политики.
Is considering establishing committee under its 2002 UNU Strategic Plan Рассматривается вопрос о создании комитета в рамках Стратегического плана Университета 2002 года
UNAMSIL, within its mandate and available resources, would stand ready to provide the necessary assistance in this regard. МООНСЛ в рамках своего мандата и имеющихся ресурсов готова оказать необходимую помощь в этом деле.
In discharging its mandate, UNIKOM continued to visit ships docking in the port of Umm Qasr. В рамках выполнения своего мандата ИКМООНН продолжала осуществлять досмотры судов, заходящих в порт Умм-Касра.
Assistance was received from the EU under the Transnational Trade and Investment Development Programme of its Cross-Border Initiative. Страна получила помощь от ЕС в рамках Транснациональной программы развития торговли и инвестиций по линии его Трансграничной инициативы.
He noted the major changes that the Technical Advisory Programme had undergone in its current cycle, 2002-2005. Он отметил основные изменения, произошедшие в рамках Технической консультативной программы в ходе текущего цикла 2002-2005 годов.
At the fifty-third session of the Sub-Commission, the working group held its third session. В рамках пятьдесят третьей сессии Подкомиссии рабочая группа провела свою третью сессию.
In that context, he remarked that Algeria had recognized the Amazigh dimension of Algerian culture in its Constitution in 1996. В этом контексте он отметил, что Алжир в рамках своей Конституции 1996 года признал амазигский аспект алжирской культуры.
FAO has also specifically addressed the needs of women, for example, through its livestock initiators programme. ФАО также конкретно занимается удовлетворением потребностей женщин, например в рамках ее Программы в области животноводства.
Through its country programmes, UNICEF will support the integration of specific activities to improve communication between girls and boys into programmes for young people. В рамках своих страновых программ ЮНИСЕФ будет выступать за учет конкретных мероприятий по улучшению контактов между мальчиками и девочками в программах, рассчитанных на молодых людей.
My delegation is ready to consider follow-up action that the Council could carry out within the framework of its competence. Моя делегация готова рассмотреть дальнейшие шаги, которые Совет может предпринять в рамках своей компетенции.
In 2008, UNAMI has strengthened its collaboration and cooperation with other United Nations entities, particularly under the Humanitarian Coordination pillar. В 2008 году МООНСИ укрепляла сотрудничество и взаимодействие с другими структурами Организации Объединенных Наций, в частности в рамках координации гуманитарной деятельности.
The European Union will lend its efforts to this end within the Quartet. Европейский союз будет прилагать усилия в этом плане в рамках «четверки».
Malaysia stands ready to contribute, within its capabilities, towards promoting international cooperation in the area of information and communication technologies, especially among the developing countries. В рамках своих возможностей Малайзия готова содействовать развитию международного сотрудничества в области информационно - коммуникационных технологий, в особенности между развивающимися странами.
The possibilities of radar observation of satellites and debris objects will be analysed, describing its possible applications in satellite projects. Будут проанализированы возможности радиолокационных наблюдений спутников и фрагментов мусора, и будут описаны возможные способы их применения в рамках космических проектов.
The project and its activities are initially focused on two subregions, South-Eastern Europe and Central Asia. Этот проект и осуществляемая в его рамках деятельность изначально сосредоточены на двух субрегионах, Юго-Восточной Европе и Центральной Азии.
United Nations Television produced three "UN in Action" films on Timor-Leste, which CNN used in its coverage. Телевидение Организации Объединенных Наций подготовило в рамках программы «ООН в действии» три фильма о Тиморе-Лешти, которые использовались компанией Си-Эн-Эн в ее репортажах.
In that laudable endeavour, they were asking the Committee for its cooperation. В рамках этого достойного похвалы проекта они обращаются к Комитету с просьбой о сотрудничестве с его стороны.
However, we remain convinced of the need to give the Convention verifying mechanisms that ensure compliance with its provisions. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что в рамках Конвенции необходимо создать такие механизмы контроля, которые обеспечивали бы соблюдение ее положений.
As part of its review of the implementation of resolution 1540, the Committee has begun to draw up some "lessons learned". В рамках проведения обзора состояния выполнения резолюции 1540 Комитет начал обобщать отдельные «извлеченные уроки».
For that reason, we support and encourage the CTC as it begins preparations for the first of its intended visits. По этой причине мы поддерживаем и приветствуем усилия, прилагаемые КТК в рамках приготовлений к первому из планируемых визитов.