Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Expressing its support for the Afghan-Pakistani Peace Jirga process, заявляя о своей поддержке процесса, осуществляемого в рамках афгано-пакистанской Джирги мира,
The UNAMID police component continued to expand its community policing initiative during the reporting period. Полицейский контингент ЮНАМИД в отчетный период продолжал расширять масштабы работы в рамках инициативы охраны общественного порядка.
Participation in and experience with the UNCCD and its processes; ё) участие в осуществлении КБОООН и проводимых в ее рамках процессов и наличие соответствующего опыта;
The secretariat provided information on the finalization of the UNECE CAPACT project in Central Asia, drawing attention to its achievements. Секретариат представил информацию о завершении проекта КАПАКТ ЕЭК ООН в Центральной Азии, обратив внимание на достигнутые в его рамках результаты.
That adoption contributes to the momentum and to the political will of its member States to act together within the framework of that body. Ее принятие укрепляет импульс и политическую волю ее государств-членов, готовых действовать сообща в рамках этого органа.
China implements family planning policy under the principle of combining national guidance with voluntary participation of its people. Китай осуществляет политику планирования семьи в рамках принципа совмещения национального руководства с добровольным участием населения.
Tonga launched its first National Study on Domestic Violence against Women as part of the national activities to mark international women's day in 2011. В 2011 году в рамках национальных мероприятий в ознаменование Международного женского дня в Тонге начато проведение первого национального исследования по вопросу о насилии в семье в отношении женщин.
Colombia stands out for its progress in the inter-American system of human rights. Следует отметить достижения Колумбии в рамках межамериканской системы защиты прав человека.
This component also developed its action in support of government institutions. В рамках этого компонента были разработаны также мероприятия в поддержку государственных учреждений.
In the biennium 2010-2011, the subprogramme intends to scale up its capacity-building activities in those areas to meet the growing demand for advisory services. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов в рамках данной подпрограммы планируется расширить масштабы деятельности по развитию потенциала в этих областях для удовлетворения растущего спроса на консультационные услуги.
The Representative also continues to work closely with the African Union on its initiative to elaborate a convention on internally displaced persons. Кроме того, Представитель продолжает работать совместно с Африканским союзом в рамках инициативы по разработке конвенции о внутренне перемещенных лицах.
Goal 3: Through its Healthy African Families Programme, ACRC informs women about the educational opportunities available in the community. Цель З: В рамках своей Программы «Здоровые африканские семьи» АЦОР информирует женщин об имеющихся в общине возможностях в сфере образования.
Advisory services were provided to the Government of Indonesia in July 2009 for its dry port project. В июле 2009 года были предоставлены консультационные услуги правительству Индонезии в рамках его проекта по строительству «сухого порта».
A second action plan had been launched in 2005, and its activities were being monitored by an inter-ministerial working group. Второй план действий был начат в 2005 году, и мониторинг осуществляющихся в его рамках мероприятий обеспечивается межминистерской рабочей группой.
In 2008, CHCF trained 471 women through its childcare professional development programmes. В 2008 году подготовку в рамках этих программ прошла 471 женщина.
UNDP for instance will give special attention to succession planning as part of its ongoing strategic plan. Например, ПРООН будет уделять особое внимание плановой сменяемости сотрудников в рамках ее текущего стратегического плана.
Let us adopt it and allow the Court to act freely and impartially within the framework of its competencies. Давайте же примем его и тем самым предоставим Суду возможность действовать свободно и беспристрастно в рамках своей компетенции.
In that regard, Peru's decision to recognize Kosovo constitutes a sovereign act of its foreign policy. В этом отношении решение Перу признать Косово представляет собой суверенный акт в рамках ее внешней политики.
He suggested sending the presentation to IEC for further consideration at its Conformity Assessment Board. Он предложил направить это сообщение МЭК для дополнительного рассмотрения в рамках ее Совета по оценке соответствия.
Through its monitoring, mentoring and advising activities, EULEX worked closely with local institutions in fighting corruption. В рамках своих мероприятий по наблюдению, наставничеству и консультированию ЕВЛЕКС тесно сотрудничала с местными учреждениями в деле борьбы с коррупцией.
His Government would continue to pursue its objectives primarily through the European Union and the Non-Proliferation and Disarmament Initiative. Его правительство будет и впредь реализовывать поставленные в нем цели, главным образом, в рамках действий Европейского союза и Инициативы в области нераспространения и разоружения.
This is done through its legislation work, as well as the exercise of parliamentary control on relevant issues. Это осуществляется в рамках его законодательной деятельности, а также выполнения функций парламентского контроля по соответствующим вопросам.
The Committee may wish to take the following initiatives to develop the energy security dialogue within its programme of work. Комитет, возможно, пожелает предпринять нижеприводимые инициативы в целях развития диалога по вопросам энергетической безопасности в рамках своей программы работы.
Second, inequality is harmful to growth because of its impact on intergenerational income mobility. Во-вторых, неравенство пагубно для экономического роста, вследствие его влияния на мобильность доходов в рамках поколений.
There was also strong support for UNHCR's engagement with the Transformative Agenda and its leadership of key clusters. Кроме того, отмечалась мощная поддержка участия УВКБ в Программе преобразований и его ведущей роли в рамках ключевых направлений деятельности.