Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
It implements a variety of projects in its area of concern. Ассоциация проводит различные мероприятия во всех областях своей деятельности в рамках разработанных проектов.
New Zealand is playing an active role in the protection of civilians through its Provincial Reconstruction Team in Bamyan province. Новая Зеландия играет активную роль в защите гражданских лиц в рамках своего участия в деятельности группы по восстановлению провинции Бамиан.
The programme of cooperation will consolidate its efforts in HIV/AIDS prevention and adolescent health, with United Nations-wide support. В рамках программы сотрудничества предполагается при содействии со стороны всех учреждений Организации Объединенных Наций активизировать деятельность по профилактике ВИЧ/СПИДа и охране здоровья подростков.
By virtue of its incorporation in Congolese domestic law, the Convention has become a standard applicable within the Congolese legal order. Конвенция в силу ее внедрения во внутреннее право конголезского государства, становится нормой, применимой в рамках правовой системы Конго.
Within the PRTR system, a regulator can be seen to be acting on behalf of the citizens of its country. В рамках системы РВПЗ регулирующий орган можно рассматривать как действующий от имени граждан его страны.
Liechtenstein values its dialogue with international experts and has in the past always been able to gain new impulses and suggestions from this dialogue. Лихтенштейн ценит свой диалог с международными экспертами и в прошлом всегда мог получать новые импульсы и предложения в рамках этого диалога.
Italy, as the incoming president, was resolved to continuing the cooperation within GTMO during its mandate. Италия, вступающая в должность Председателя, продемонстрировала твердое намерение продолжать сотрудничество в рамках ГМТЗС 5+5 в период действия возложенного на нее мандата.
Although the need to integrate environmental concerns is widely accepted as a principle at intergovernmental level and within national structures, its implementation is slow. Хотя необходимость учета экологических соображений получила широкое признание в качестве одного из принципов на межправительственном уровне и в рамках национальных структур, проведение в жизнь этого принципа является медленным.
EIA is an important and effective mechanism not only for assessment but also for integration, but its implementation often requires capacity-building within the environment ministries. ОВОС представляет собой важный и эффективный механизм не только оценки, но и интеграции, однако для ее проведения часто требуется наращивание соответствующего потенциала в рамках природоохранных министерств.
It conducted its work through the Directorate for the Advancement of Women, incorporated within it. Каналом осуществления такой деятельности являлось созданное в его рамках Управление по улучшению положения женщины.
The ECE, both through its core and operational activities, contributes to developing a comprehensive and multidimensional approach to conflict prevention. ЕЭК в рамках своей основной и оперативной деятельности вносит вклад в разработку комплексного и многостороннего подхода к предотвращению конфликтов.
The Committee agreed that it would be logical to address in 2002 the 1994 Sulphur Protocol in its in-depth review. Комитет постановил, что было бы логично рассмотреть в 2002 году Протокол по сере 1994 года в рамках своего углубленного обзора.
Every post-conflict situation will have its distinctive characteristics, which need to be given full consideration in any reconciliation model. Каждая постконфликтная ситуация будет иметь свои отличительные особенности, которые необходимо всесторонне рассмотреть в рамках поиска модели примирения.
It has established a National Register of Objects Launched into Outer Space by the Czech Republic under its national space programme. В рамках своей национальной космической программы Республика учредила Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство Чешской Республикой.
The Ministry of Agriculture within its mandate is responsible for agrarian reform. Министерство сельского хозяйства в рамках своих полномочий отвечает за аграрную реформу.
The EU is covering the Government's contribution under its Food Security Programme. ЕС обеспечивает вклад правительства в рамках его Программы продовольственной безопасности.
The organization has had as many as 16 cooperative arrangements with the United Nations, its agencies and other intergovernmental organizations. В рамках этого сотрудничества наша организация заключила не менее 16 соглашений о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями и другими межправительственными организациями.
The external structure of UNITA has been described in previous reports as has its role within the organization. Внешняя структура УНИТА, а также ее роль в рамках организации описаны в предыдущих докладах.
In conclusion, she recommended that UNCTAD include the subject of on-line payment systems in its training activities. В заключение она рекомендовала ЮНКТАД включить вопрос о системах онлайновых платежей в число тем, рассматриваемых в рамках ее деятельности по подготовке кадров.
The Government is responding to that challenge within its national capacity and welcomes the international community's joining in that effort. Правительство в рамках своих возможностей предпринимает усилия по решению этих проблем и приветствует поддержку международного сообщества в этом направлении.
Australia has taken major actions to reduce greenhouse gas emissions since 1992, under its National Greenhouse Response Strategy. С 1992 года Австралия в рамках своей национальной стратегии реагирования в связи с эмиссией парниковых газов предпринимает серьезные шаги в целях сокращения такой эмиссии.
Towards that end, WIPO assisted its members in establishing new norms and provided legal and other advice through an extensive technical cooperation programme. Для этого ВОИС оказывает своим членам помощь в разработке новых норм и предоставляет консультации по правовым и другим вопросам в рамках обширной программы технического сотрудничества.
Within the UN/ECE, the primary responsibility for supporting the Committee and its programme of work lies with the Trade Division. В рамках ЕЭК ООН основная ответственность за поддержку деятельности Комитета и осуществления его программы работы возложена на Отдел торговли.
Algeria also solicited assistance from OSS to define an M&E model to use now in formulating its National Action Programme. Алжир также запросил у ОСС помощь, чтобы определить модель МО в рамках осуществляемой сегодня разработки его национальной программы действий.
The Committee then decided to continue its interactive session with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations in informal closed session. Затем Комитет постановил продолжить свою интерактивную сессию с участием заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в рамках неофициального закрытого заседания.