Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The Department of Public Information should continue its efforts to enhance the coordination and effectiveness of communications within the United Nations system. Департамент общественной информации должен продолжать свои усилия по расширению координации и повышению эффективности средств коммуникации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In the context of the management reform process, the Agency had made a number of changes in its education programme. В рамках реформирования системы управления Агентство внесло ряд изменений в свою программу в области образования.
Strong complementarity between the humanitarian and development activities of the Mission and its political activities would help to ensure stability in Afghanistan. Тесная взаимосвязь между гуманитарной деятельностью и мероприятиями в области развития в рамках Миссии и ее политическая деятельность помогут обеспечить стабильность в Афганистане.
For its part, Ghana was eager to play an active role in those cooperation efforts. Гана настроена играть активную роль в рамках этого сотрудничества.
The operation had not established an adequate property management system for its non-expendable property, valued at approximately $2 million. В рамках Операции не была создана надлежащая система управления имуществом в отношении имущества длительного пользования стоимостью примерно 2 млн. долл. США.
The Convention on Biological Diversity through its work programmes and processes has been innovative in addressing the concerns of indigenous peoples. В рамках программ работы и процессов, предусмотренных Конвенцией о биологическом разнообразии, для учета интересов коренных народов применяются новаторские подходы.
As part of its normal practice, the IDF has conducted five in-depth investigations concerning the recent conflict. ЦАХАЛ в рамках своей обычной практики провела пять углубленных расследований в связи с недавним конфликтом.
The IMF makes a wide array of macroeconomic statistics available through its publications program. В рамках своей программы публикаций МВФ предоставляет широкий спектр макроэкономической статистики.
Results achieved by the local governance projects continue to demonstrate the strong commitment of UNCDF to ensure stockholder participation across its different interventions. Достижения в рамках проектов местного самоуправления по-прежнему свидетельствуют о решительной приверженности ФКРООН делу обеспечения участия заинтересованных сторон в его различных мероприятиях.
At the same time, its success will be contingent on developing an effective communications culture within the organization. В то же время ее успех будет зависеть от развития эффективной коммуникационной культуры в рамках организации.
However, this practice does not distinguish between results accomplished by UNICEF through its engagement and those achieved as a result of the partnership. Однако в рамках этой методики не проводится различие между результатами, достигнутыми ЮНИСЕФ посредством своего участия, и итогами, полученными в результате деятельности того или иного партнерства.
The mission visited the MINUSTAH naval base in Fort Liberté established in December 2008 as part of its border management programme. Миссия посетила военно-морскую базу МООНСГ в Фор-Либерте, созданную в декабре 2008 года в рамках осуществляемой ею программы управления границей.
It is invited to consider these developments in its future activities, when reviewing the programme of work under item 7. Ему предлагается учесть эти изменения в своей будущей деятельности при рассмотрении программы работы в рамках пункта 7 повестки дня.
Government shall have the duty, to the extent its resources permit, to support the development of the arts, science and technology. Обязанностью правительства, в рамках имеющихся национальных ресурсов, является поддержка развития искусства, науки и технологий.
The Republic of San Marino has made numerous and constant efforts through a comprehensive and effective awareness campaign and through its National Committee for UNICEF. Республика Сан-Марино предпринимает многочисленные и постоянные усилия путем проведения всеобъемлющей и эффективной кампании по повышению информированности, а также в рамках своего национального комитета в поддержку ЮНИСЕФ.
In conclusion, she confirmed the support of ECE for the Convention and its activities through the work of the secretariat. В заключение она подтвердила готовность ЕЭК оказывать поддержку Конвенции и деятельности в ее рамках посредством соответствующей организации работы секретариата.
WEC announced its support for the on-going efforts of the UN Task Force on the Harmonisation of Energy Reserves/Resources Project. ВЭС объявил о своей поддержке осуществляемой Целевой группой ООН работы в рамках проекта по согласованию энергетических запасов/ресурсов.
Such staff will continue to be engaged in activities in follow-up to the Conference that are to be carried out by UNCTAD within its mandate. Эти сотрудники продолжали участвовать в мероприятиях по выполнению решений Конференции, которые ЮНКТАД должна осуществлять в рамках своего мандата.
It has focused on the domestic implementation of international human rights standards since its inception. Основное внимание в рамках этой программы с момента ее внедрения уделяется осуществлению на национальном уровне международных стандартов в области прав человека.
UNIDO should continue its efforts to stress the importance of industrial development in the Preparatory Committee for the Summit. ЮНИДО следует продолжать особо подчеркивать важность промышленного развития в рамках Под-готовительного комитета Встречи на высшем уровне.
The European Union welcomed the decision taken by the Board of Governors to bolster international cooperation within the framework of its statute. Европейский союз с удовлетворением отмечает решения, принятые Советом управляющих в целях укрепления международного сотрудничества в рамках его статута.
Delegations commended UNDP for its success under both the GEF and Montreal Protocol programmes. Делегации отметили успешную деятельность ПРООН по осуществлению программ, финансируемых в рамках ГЭФ и Монреальского протокола.
Beyond the United Nations system, UNIDO will pursue the objective to strengthen its multi-sector partnerships through the dedicated Programme Component F..1. Помимо системы Организации Объединенных Наций, ЮНИДО будет стремиться к достижению цели по укреплению многосекторальных партнерских отношений в рамках специального программного компонента F..1.
Egypt had been implementing a comprehensive development strategy that focused on the modernization of its industrial base. В Египте реализуется комплексная стратегия развития, в рамках которой основное внимание уделяется модернизации промышленной базы страны.
The European Union supports Hungary in its preparation process for accession with the Phare program. Европейский союз в рамках программы ФАРЕ помогает Венгрии подготовиться к вступлению в эту организацию.