Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Hermann Habermann looked at the role of the CES in its relation to the UN system and the global statistical community. Херманн Хаберманн проанализировал роль КЕС в рамках системы ООН и глобального статистического сообщества.
IFAD will structure the discussion of its upcoming Governing Council to address this theme in February 2002. МФСР соответствующим образом организует обсуждение в рамках предстоящего заседания Совета управляющих для рассмотрения этой темы в феврале 2002 года.
Finally, China incorporated the solutions needed in its pre WTO consultations with the Union. И наконец, Китай реализовал необходимые решения в рамках своих консультаций с Европейским союзом до вступления в ВТО.
Re-investment in urban public space with its complex dimensions and hierarchized structure has been at the core of several successful regeneration projects in European cities. Осуществление новых инвестиций в развитие городского общественного пространства с его сложными аспектами и иерархической структурой занимает центральное место в рамках нескольких успешных проектов регенерации в европейских городах.
The self-governing region can cooperate with territorial and administrative units or authorities of other countries performing regional functions, within the scope of its competence. В рамках своей компетенции самоуправляющийся край может сотрудничать с территориальными или административными единицами или властями других стран, осуществляющих региональные функции.
The Security Council has significantly improved its working methods over the past few years... «Совет Безопасности существенно улучшил свои методы работы, к чему его подтолкнуло, отчасти, конструктивное обсуждение в рамках Рабочей группы открытого состава.
This initiative coordinates joint European action in the framework of the Rio Convention on Biological Diversity and provides a regional instrument for its implementation. Эта инициатива позволяет координировать совместные усилия европейских стран в рамках Рио-де-Жанейрской конвенции о биологическом разнообразии, выступая в качестве регионального инструмента ее осуществления.
He identified areas of activity that the Working Group should carry out within its mandate. Он выделил направления деятельности, которыми надлежит заниматься Рабочей группе в рамках ее мандата.
With its current legal status, SPACE begun activities in 1990. В рамках своего нынешнего юридического статуса СПЕЙС начало действовать в 1990 году.
These are issues that Norway will focus on during its chairmanship of the Afghanistan Support Group next year. Вот вопросы, которыми будет заниматься Норвегия в ходе своего председательства в рамках Группы поддержки Афганистану в будущем году.
The question of building partnerships, an important emerging issue, finds its place within this overall framework. В этих общих рамках находит свое место и вопрос о развитии партнерских отношений - важная новая тема.
The Stockholm Environment Institute in York (SEI) spatially delimited the agricultural areas as part of a revision of its land-use map. Стокгольмский институт экологии в Йорке (СИЭ) произвел делимитацию сельскохозяйственных регионов в рамках пересмотра своей карты землепользования.
The Security Council on its part has endeavoured to and will maintain a spirit of partnership with the Burundian peace process. Совет Безопасности, со своей стороны, стремился и будет стремиться и впредь поддерживать дух партнерства в рамках бурундийского мирного процесса.
This is essential not least in order to strengthen the Council's ability to perform its role in preventive diplomacy. Это имеет немалое значение для укрепления потенциала Совета выполнять свою роль в рамках превентивной дипломатии.
In Pakistan, they are working closely on a three-year project to strengthen the electoral commission and facilitate its decentralization. В Пакистане они тесно сотрудничают в рамках трехлетнего проекта по укреплению Комиссии по проведению выборов и по содействию ее децентрализации.
As part of its increasing focus on strategic supplies, Supply Division will address procurement of supporting supplies in a different way. В рамках усиления своего внимания к стратегическим запасам Отдел снабжения изменит подход к закупкам вспомогательных запасов.
He also noted the extensive cooperation of ICP Integrated Monitoring with other bodies/organizations and its participation in projects inside and outside the Convention. Он также отметил активное сотрудничество МСП по комплексному мониторингу с другими органами/организациями и ее участие в осуществлении проектов как в рамках Конвенции, так и вне ее.
Therefore, under its presidency of the Conference, Germany has suggested that the issue of radiological weapons should be revisited. Поэтому, в рамках своего председательства, Германия предлагает переосмыслить проблему радиологического оружия.
The Office's priorities for its technical cooperation programme in the region include addressing impunity and weak institutions; discrimination; poverty and inequality; and violence. К приоритетам Управления в рамках его программы технического сотрудничества в этом регионе относится решение проблем безнаказанности и наличия слабых институтов, дискриминации, нищеты и неравенства, а также насилия.
We must all help to bring the conflict out of its deadlock. Мы все должны содействовать преодолению сложившегося в рамках этого конфликта тупика.
Indeed, the Committee has pursued the issue of gender-related discrimination through its analysis of States parties' reports. Комитет постоянно обращает внимание на дискриминацию по признаку пола в рамках анализа докладов государств-участников.
In its operational segment, policy issues are highlighted. В рамках оперативной деятельности особое внимание уделяется вопросам политики.
The Task Force released its report, Embracing Change in the Federal Public Service, in April 2000. В апреле 2000 года Целевая группа издала свой доклад, озаглавленный «Обеспечение преобразований в рамках федеральной государственной службы».
Similar services are also provided by UNCTAD within its Policy Framework for Attracting Foreign Investment Programme. Аналогичные услуги предоставляет также ЮНКТАД в рамках своей рамочной нормативной программы привлечения иностранных инвестиций.
Under its Judicial Mentor Programme, COHCHR has provided technical assistance to various courts of Cambodia through legal experts. В рамках своей Программы судебных наставников КОВКПЧ оказывало судам Камбоджи техническую помощь силами юристов-экспертов.