Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
It recognized its achievements in introducing reforms to strengthen judicial independence and its progress in combating discrimination and gender inequality. Они приняли к сведению успехи в деле проведения реформ по укреплению независимости судебной власти и прогресс, достигнутый в рамках борьбы с дискриминацией и гендерным неравенством.
At the same time, GeSCI has built its internal capacity to ensure its effectiveness and developed partnerships with key stakeholders. В то же самое время в рамках инициативы создан внутренний потенциал для обеспечения эффективности ее реализации и формирования партнерских связей с ключевыми заинтересованными сторонами.
Guyana continues to enjoy cordiality in its bilateral relations with its neighbours within the framework of established mechanisms. Гайана по-прежнему поддерживает дружественные двусторонние отношения со своими соседями в рамках установленных механизмов.
The Mission consciously scaled back its good offices role during its final phase, as part of the transition strategy. Она сознательно сдерживала предоставление добрых услуг на своем заключительном этапе в рамках переходной стратегии.
It drew the attention of that meeting to its conclusions on its role and functioning under item 8 of the agenda. Она обратила внимание этого совещания на свои выводы относительно роли и функционирования в рамках пункта 8 повестки дня.
It is therefore vital that its safeguards regime remains capable of responding to new challenges within its mandate. Поэтому жизненно важно, чтобы его режим гарантий оставался способным реагировать на новые вызовы в рамках своего мандата.
RO Tokyo reviewed its policy concerning individual cases in 2003, including the practice of recognizing refugees under its mandate. РО в Токио в 2003 году пересмотрело свою политику в отношении индивидуальных дел, в том числе практику признания статуса беженцев в рамках своего мандата.
UNEP strengthened its worldwide network of partner institutions participating in its global collaborative assessment framework. ЮНЕП укрепила свою всемирную сеть учреждений-партнеров, участвующих в ее глобальных рамках проведения совместных оценок.
As part of its media outreach, the Department held the fourth programme in its successful series of briefings for senior journalists. Что касается работы со СМИ, то Департамент осуществил четвертую программу в рамках своей популярной серии брифингов для ведущих журналистов.
The Union will under the stabilization and association process continue its economic assistance in conformity with its existing policy of conditionality. Союз будет продолжать оказывать в рамках процесса стабилизации и ассоциации экономическую помощь на определенных условиях в соответствии со своей нынешней политикой.
The ad hoc group has completed its work and its report will be discussed at the nineteenth session under agenda item 4. Специальная группа завершила свою работу, и ее доклад будет обсужден на девятнадцатой сессии в рамках пункта 4 повестки дня.
UNIDIR will continue to increase its effort in this regard as part of its continuing commitment to disarmament education. ЮНИДИР будет и впредь наращивать свои усилия в этой связи в рамках своей неустанной деятельности в области образования по вопросам просвещения.
The Ramsar Bureau affirmed its endorsement of a new GESAMP and offered to become an active partner within its financial limitations. Бюро Рамсарской конвенции одобрило идею обновления ГЕСАМП и предложило свое сотрудничество в качестве активного партнера в рамках ее финансовых ограничений.
The European Union remains prepared and determined to play its role, especially through its action in the Quartet. Европейский союз по-прежнему готов и полон решимости играть свою роль, в частности, в рамках усилий «четверки».
It is important that the Committee consolidate its activities within its existing mandate. Комитет должен укреплять свою деятельность в рамках своего настоящего мандата.
Kuwait honoured its international agreements as part of its renewed commitment to achieve full gender equality. Кувейт соблюдает заключенные им международные соглашения в рамках взятых новых обязательств по достижению полного гендерного равенства.
The U.S. provides extraordinary (though imperfect) human rights protections within its borders in virtue of its domestic legal system. США предоставляют экстраординарную (хотя и несовершенную) защиту прав человека внутри своих границ и в рамках своего внутреннего законодательства.
In its overall approach Algeria places all its trust in multilateral action in the field of disarmament. В рамках своего общего подхода Алжир возлагает все свои надежды на многосторонние действия в области разоружения.
Under its sixth five-year development plan, Indonesia had begun to review its national legal system. Индонезия со своей стороны обязалась пересмотреть свою национальную юридическую систему в рамках своего шестого пятилетнего плана развития.
During its first years, the cluster designed new projects, raised initial funds and implemented its first activities. В течение первых лет в рамках этой группы проектов были разработаны новые проекты, мобилизованы первоначальные средства и проведены первые мероприятия.
Egypt accorded particular importance to crime prevention within the framework of its national policy to enhance stability and peace for all its people. В рамках своей национальной политики укрепления стабильности и мира для всего народа Египет придает особое значение предупреждению преступности.
The Bangkok Agreement has been attempting to enhance its liberalization programme by extending its membership to cover a greater number of countries. В рамках Бангкокского соглашения предпринимаются попытки укрепить его программу либерализации за счет привлечения к участию в соглашении большего числа стран.
The Meeting also emphasized the unity and integrity of the Republic of the Sudan and its sovereignty within its internationally recognized borders. Участники Совещания также подчеркнули необходимость обеспечения единства, целостности и суверенитета Республики Судан в рамках ее международно признанных границ.
As part of its strategy the company unified the quality standards for its entire gas station network. В рамках стратегии компании были унифицированы стандарты качества на всей сети АЗС.
The Committee thanks the State party for its report and for its continuing cooperation in the constructive dialogue with the Committee. Комитет благодарит государство-участник за его доклад и за продолжение сотрудничества в рамках конструктивного диалога с Комитетом.