Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
UN-Women publishes its programme data with the International Aid Transparency Initiative Публикация Структурой «ООН-женщины» своих программных данных в рамках Международной инициативы по обеспечению транспарентности помощи
The relationship between the rule of law and human rights is evident in its development through the intergovernmental process. Взаимосвязь между верховенством права и правами человека со всей очевидностью прослеживается в процессе ее формирования в рамках межправительственного процесса.
In its work regarding these countries in 2013, the Fund advanced on two main fronts. В 2013 году в рамках своих усилий по оказанию помощи этим странам Фонд предпринимал шаги по двум основным направлениям.
Finally, over time, the Initiative will gradually be marginalized and its momentum destroyed. И наконец, со временем деятельности в рамках Инициативы будет уделяться все меньшее внимание и темпы осуществления соответствующих мероприятий сойдут на нет.
Bilateral debt was restructured at the Paris Club by its members. В рамках Парижского клуба его члены реструктурировали двустороннюю задолженность.
The project has shown positive results, with three women selected within a short period after its launch. В рамках этого проекта достигнуты позитивные результаты: три женщины были отобраны вскоре после начала его осуществления.
The enhancements, including technological improvements, which were implemented under the young professionals programme can be credited for its improved delivery. З. Благодаря улучшениям, включая технологические усовершенствования, которые были обеспечены в рамках программы для молодых сотрудников категории специалистов, удалось добиться ее более эффективного осуществления.
In so doing, the Global Forum could strengthen its development focus and ensure that regional perspectives are fully reflected. В рамках этой деятельности Глобальный форум мог бы усилить свою ориентацию на вопросы развития и обеспечить, чтобы в полной мере учитывались региональные аспекты.
During the reporting period, the Mechanism conducted a range of judicial and other activities within its remit. В течение отчетного периода члены Механизма провели ряд судебных и других мероприятий в рамках его сферы компетенции.
The secretariat, in its analysis, has tried to group the main decision-making mechanisms identified in the relevant Conventions, into four types. В рамках своего анализа секретариат пытался сгруппировать основные механизмы принятия решений, выявленные в соответствующих конвенциях по четырем типам.
It may wish to express its continued support for the inclusion or even strengthening of transport priorities within the SDG framework. Комитет, возможно, пожелает выразить свою неизменную поддержку включения и даже укрепления транспортных приоритетов в рамках ЦУР.
The representative of EU reported on the IWG which had completed its mandate in due time. Представитель ЕС сообщил, что НРГ своевременно завершила работу в рамках своего мандата.
During 2014/15, the strategy will focus on delivering the envisioned end-state across its four pillars. В 2014/15 году в рамках этой стратегии основное внимание будет уделяться достижению намеченных конечных целей в рамках всех четырех компонентов.
The project assisted the city of Manizales, Colombia, with its economic development. В рамках данного проекта была оказана помощь в экономическом развитии города Манисалес, Колумбия.
Yemen has agreed to a series of commitments as part of its WTO accession package. В рамках пакета мер для вступления в ВТО Йемен согласился взять на себя ряд обязательств.
In its current three-year plan, it has focused on generating employment and adding value in agriculture and manufacturing. В рамках нынешнего трехлетнего плана Непал сконцентрировал усилия на создании рабочих мест и повышении добавочной стоимости в сельском хозяйстве и производстве.
These files will continue to be managed by the Office of the Prosecutor of the Mechanism as part of its continuing activities. Распоряжение этими материалами будет по-прежнему осуществляться в рамках текущей деятельности Канцелярии Обвинителя Механизма.
The Joint Mission also initiated a lessons-learned exercise as part of its broader transition process. В рамках более широкого переходного процесса Совместная миссия также приняла меры для анализа накопленного опыта.
As part of its audit, the Board reviewed several cases of standards-setting, as shown below. В рамках своей ревизии Комиссия рассмотрела несколько случаев установления стандартов, как показано ниже.
It also affirms the Centre's commitment to fostering inclusive and sustainable development, including by embedding the economic empowerment of women in its activities. В стратегических рамках подтверждается также приверженность Центра поощрению всеохватывающего и устойчивого развития, в том числе путем закрепления в его деятельности концепции расширения экономических прав и возможностей женщин.
The Mission focused its support to the country-wide consolidation of peace and stability through the evolving integrated programme initiative. Свою поддержку усилий по упрочению мира и стабильности на территории всей страны Миссия сосредоточила в рамках оформляемой сейчас инициативы, предусматривающей появление интегрированной программы.
UNOPS has reviewed its cost-recovery model in the light of the quadrennial comprehensive policy review mandate. ЮНОПС пересмотрело свою модель возмещения расходов с учетом решений, принятых в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
19.11 Through its work on inclusive development, ESCWA will focus on three priority areas: social justice; knowledge economy and employment; and sustainable natural resources. 19.11 В рамках своей деятельности по вопросам всеохватного развития ЭСКЗА сосредоточит свое внимание на трех приоритетных областях, которыми являются социальная справедливость, наукоемкая экономика и занятость и рациональное использование природных ресурсов.
This will also enhance the integrated multimedia services of the subprogramme, including its social media platforms. Кроме того, это позволит повысить качество предлагаемых в рамках подпрограммы комплексных мультимедийных услуг, в том числе улучшить работу социальных сетевых ресурсов.
In addition, the Department will improve its delivery of occupational health services to United Nations staff and facilities worldwide. Кроме того, Департамент будет принимать меры по улучшению услуг в области гигиены труда для сотрудников Организации Объединенных Наций и совершенствованию работы соответствующих служб в рамках всей организации.