Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The Regional Centre provided assistance to Member States through its integrated approach to combating illicit small arms trafficking throughout the region. Региональный центр оказывал государствам-членам помощь в рамках комплексного подхода к борьбе с незаконным оборотом оружия в регионе.
Japan took every suitable opportunity in its bilateral contacts with the remaining annex 2 States to encourage the signature and/or ratification of the Treaty. Япония в рамках двусторонних контактов с оставшимися государствами, указанными в приложении 2, использовала любую удобную возможность, чтобы призвать их подписать и/или ратифицировать Договор.
Austria, in its bilateral contacts with the remaining non-annex 2 States, stressed the importance of the signature and ratification of the Treaty. Австрия подчеркивала важность подписания и ратификации Договора в рамках двусторонних контактов с государствами, не указанными в приложении 2.
The Tribunal has implemented the recommendation as part of its preparation for IPSAS opening balances. Трибунал выполнил эту рекомендацию в рамках подготовительной работы по расчету отвечающих требованиям МСУГС остатков на начало периода.
The Council had been acting well within its mandate when it requested the Secretary-General to appoint the system-wide focal point. Совет действовал в рамках своего мандата, когда просил Генерального секретаря назначить общесистемную координационную инстанцию.
The General Assembly considered this sub-item at its fifty-ninth session under the item entitled "Globalization and interdependence" (resolution 59/242). На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела этот подпункт в рамках пункта, озаглавленного «Глобализация и взаимозависимость» (резолюция 59/242).
At the national level, Ukraine is faithfully fulfilling its obligations under the Chemical Weapons Convention. В национальном качестве Украина неуклонно выполняет свои обязательства, взятые в рамках КХО.
As part of its supervisory responsibility, UNHCR advised governments in developing national asylum laws in at least 50 countries. В рамках своей надзорной ответственности УВКБ ООН консультировало правительства по крайней мере в 50 странах при разработке национальных законов о предоставлении убежища.
As part of its more proactive marketing activities, the Conference Centre has increased participation in key conference centre exhibitions. В рамках своей более активной рекламной деятельности Конференционный центр чаще участвует в крупных выставках конференц-центров.
Haiti has incorporated the ecosystem management approach in its regeneration development planning. Гаити внедрила экосистемный метод управления в рамках своих комплексных планов восстановления экосистем.
UN-Habitat addressed the decline of its non-earmarked funding through a new resource mobilization strategy and action plan. ООН-Хабитат сталкивается с проблемой сокращения объемов целевого финансирования, которую она решает в рамках новой стратегии и нового плана мобилизации ресурсов.
Ten States joined the United Nations Convention against Corruption and 55 completed their review in the framework of its implementation review mechanism. Десять государств присоединились к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и 55 стран завершили свои аналитические исследования в рамках механизма обзора хода ее выполнения.
Portugal is also involved in the mine action project in Libya with its 5+5 initiative partners. Португалия также принимает участие в осуществлении проекта по разминированию в Ливии совместно с другими партнерами в рамках этой инициативы на основе 5+5.
During the period 2012-2014, FAO has engaged in ongoing interaction with some 50 Southern partners through its Global Partnership for Effective Development Cooperation. В период 2012 - 2014 годов в рамках своего Глобального партнерства по эффективному сотрудничеству в целях развития ФАО взаимодействовала приблизительно с 50 партнерами из стран Юга.
This chapter will therefore address the issue of growth and gender equality, incorporating the three dimensions of sustainable development within its analysis. Таким образом данная глава будет посвящена вопросу роста и гендерного равенства с учетом в рамках этого анализа трех компонентов устойчивого развития.
Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации.
Improving the quality of the Secretariat's forecasts and increasing its ability to monitor cash requirements across the Organization could reduce the perceived need for more frequent recosting. Повышение качества прогнозов, составляемых Секретариатом, и расширение его возможностей по наблюдению за потребностями в денежных средствах в рамках всей Организации могут уменьшить кажущуюся необходимость в более частом осуществлении пересчета.
During the biennium, the subprogramme increased its support for the maintenance and continuity of subregional coordination mechanisms. В данном двухгодичном периоде в рамках подпрограммы была увеличена поддержка обслуживания и обеспечения непрерывного функционирования субрегиональных координационных механизмов.
The subprogramme increased its reach to media organizations and other clients during the biennium. В течение двухгодичного периода в рамках подпрограммы было обеспечено расширение охвата медийных организаций и других клиентов.
According to article 20 of its Constitution, international treaty obligations may be invoked directly by a judge as part of the national legal system. Согласно статье 20 Конституции суд может прямо ссылаться на обязательства по международному соглашению в рамках национальной правовой системы.
Under its federalist system of government, education in the United States is primarily the responsibility of state and local governments. В рамках федеральной системы управления обеспечение образования в Соединенных Штатах в первую очередь является обязанностью правительств штатов и местных властей.
UNDP has its online internal strategic planning tool, which is used by all units to prepare integrated annual workplans within the budget cycle. У ПРООН имеется свой онлайновый инструмент внутреннего стратегического планирования, который используется всеми подразделениями для подготовки ежегодных комплексных планов работы в рамках бюджетного периода.
The project will continue its activities for 2016, as previously described in the fifth progress report. В 2016 году в рамках проекта будет продолжено осуществление мероприятий, о которых говорилось в пятом очередном докладе.
In 2013, the UNRWA West Bank field office completed its Emergency Appeal Transition, in which non-critical humanitarian activities were cut. В 2013 году местное отделение БАПОР на Западном берегу завершило процесс изменений в рамках программы призыва к оказанию чрезвычайной помощи, в результате чего была сокращена гуманитарная деятельность, не имевшая критической важности.
Armenia reported that its law enforcement agencies cooperated in carrying out the national programme on the fight against illegal drug trafficking for 2009-2012. Армения сообщила, что ее правоохранительные органы сотрудничают друг с другом в рамках реализации государственной программы борьбы с незаконным оборотом наркотиков на 2009-2012 годы.