Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
UN-Women is facilitating cooperation between Brazil and Egypt on addressing violence against women in public spaces, through its Safe Cities programme. Структура «ООНженщины» содействует сотрудничеству между Бразилией и Египтом в деле борьбы с насилием в отношении женщин в общественных местах в рамках ее программы создания безопасных городов.
The Department continued and enhanced its collaboration with academic institutions within the framework of the outreach to universities programme. Департамент продолжал осуществлять и укреплять свое сотрудничество с учебными заведениями в рамках его программы налаживания контактов с университетами.
It also promoted cooperation among financial intelligence units, including under its regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. Управление также способствовало расширению сотрудничества между подразделениями по финансовой оперативной информации, в том числе в рамках своей региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран.
Pursuant to General Assembly resolution 67/186, UNODC continued to promote the rule of law through its thematic and regional programmes. В соответствии с резолюцией 67/186 Генеральной Ассамблеи УНП ООН продолжало способствовать укреплению верховенства права в рамках своих тематических и региональных программ.
UNRWA continues to focus on both protection delivered by its programmes and protection interventions at various levels. БАПОР по-прежнему уделяет внимание как мерам защиты, предусматриваемым в рамках его программ, так и мероприятиям по обеспечению защищенности, проводимым на различных уровнях.
The Board reiterates its previous recommendation that the project establish regular risk monitoring as part of the ongoing budgeting and resourcing arrangements. Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой в рамках проекта необходимо установить регулярные процедуры отслеживания рисков в рамках существующих механизмов подготовки бюджета и мобилизации ресурсов.
China will continue its efforts to promote an early commencement of negotiation of the treaty in the Conference. Китай продолжит свои усилия по содействию скорейшему началу переговоров по договору в рамках Конференции.
Canada is also enhancing collaboration and sharing information with some of its key partners and within multilateral organizations on cyber security. Канада также укрепляет сотрудничество и расширяет обмен информацией по вопросам кибербезопасности с некоторыми из своих ключевых партнеров и в рамках многосторонних организаций.
OPCW, within the clear boundaries of its mandate, continued to contribute to the efforts of the international community in these areas. ОЗХО в рамках четких границ своего мандата продолжала содействовать усилиям международного сообщества в этих областях.
Jordan continued to implement its obligations under the sanctions regimes imposed by the Security Council. ЗЗ. Иордания продолжает выполнять свои обязательства в рамках режимов санкций, вводимых Советом Безопасности.
Improved dissemination of UNCTAD's work at national and regional levels through its capacity-building programmes in particular has also been ongoing. В частности, обеспечивается также более эффективное распространение информации о работе ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях в рамках программ по наращиванию потенциала.
The Institute is developing concepts for follow-up activities focused on implementation of a transparency and confidence-building measures regime during its 2013-2014 programme of work. Институт разрабатывает концепции последующей деятельности с особым акцентом на реализации режима мер транспарентности и укрепления доверия в рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы.
They welcomed further steps taken in the transition process, including the election of the General National Congress and its President. Они приветствовали дальнейшие шаги, предпринятые в рамках процесса перехода, включая выборы во Всеобщий национальный конгресс и его председателя.
The Executive Directorate will continue to include those issues in its country visits and dialogue with States. Исполнительный директорат будет продолжать обсуждать эти вопросы в ходе своих посещений стран и в рамках своего диалога с государствами.
I commend the Government for its commitment to address all reported abuses during this important process. Я признателен правительству за его решимость расследовать все известные нарушения в рамках этого важного процесса.
Council members also called for Eritrea to cooperate with the Monitoring Group in the exercise of its mandate. Члены Совета также призвали Эритрею взаимодействовать с Группой контроля в рамках выполнения ее мандата.
As part of its programme aimed at improving correctional practices, MINUSTAH trained 105 Haitian corrections officers in the country's 16 prisons. В рамках своей программы, направленной на улучшение работы пенитенциарной системы, МООНСГ обеспечила подготовку для 105 гаитянских сотрудников пенитенциарных учреждений в 16 тюрьмах страны.
The European Union, for its part, continued to provide direct project assistance to the population. Европейский союз, со своей стороны, в рамках своих проектов продолжал оказывать помощь непосредственно населению.
Viet Nam continued to meet its commitments under the UPR. Вьетнам продолжает выполнять свои обязательства в рамках УПО.
As part of its mandate, it provided human rights training and developed awareness-raising programmes. В рамках своего мандата он проводит подготовку в области прав человека и разрабатывает программы повышения уровня осведомленности населения.
Through its Program, Canada provided critical security upgrades at 10 nuclear facilities in Russia. В рамках этой программы Канада обеспечила жизненно важное совершенствование систем физической защиты на 10 ядерных объектах в России.
Libya continues to achieve progress in its democratic transition. Ливия продолжает добиваться успехов в рамках осуществляемого ею процесса демократического перехода.
On 4 December, the Kurdistan Regional Government committed to providing additional funding from its 2012 budget to UNDAF programmes. Региональное правительство Курдистана 4 декабря обещало выделить из своего бюджета на 2012 год дополнительные средства на осуществление программ в рамках РПООНПР.
I call on the Government to address these issues in the course of exercising its responsibility to protect civilians. Я призываю правительство заняться решением этих вопросов в рамках осуществления его обязанности по защите гражданского населения.
Outside the ECN cooperation mechanisms, the European Union had entered into bilateral cooperation agreements with countries outside of its territory. Помимо создания механизмов сотрудничества в рамках ЕСК Европейский союз заключает двусторонние соглашения о сотрудничестве со странами за пределами его территории.