Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The Group confirmed its role in strengthening the overall policy coherence of and communication in ECE. Группа подтвердила свою роль в повышении общей согласованности политики и совершенствовании связи в рамках ЕЭК.
ECE could draw upon the work of the Barcelona process in relation to its activities in the Mediterranean. ЕЭК могла бы опираться на мероприятия, организуемые в рамках Барселонского процесса, в связи со своей деятельностью в Средиземноморье.
The Forum intends to make indigenous children and youth a focal point of its work in the years to come. Форум в рамках своей работы в будущем намеревается уделять основное внимание детям и молодым людям из числа коренных народов.
The Council may also consider devoting one day of its coordination segment to issues related to peace-building and conflict prevention. Совет, возможно, пожелает также изучить целесообразность выделения одного дня в рамках его этапа координации рассмотрению вопросов, касающихся миростроительства и предотвращения конфликтов.
It continued to support the development of forums such as the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions under its official development assistance programme. Оно по-прежнему поддерживает создание соответствующих форумов, таких, как Азиатско-тихоокеанский форум национальных учреждений по вопросам прав человека в рамках своей программы официальной помощи на цели развития.
Myanmar and its neighbours are also exchanging experiences through partnerships, such as the Mekong Partnership and Beyond. Мьянма и ее соседи также обмениваются опытом в рамках различных партнерств, таких как «Партнерство в бассейне реки Меконг и за его пределами».
The EU is well aware of the increasingly difficult context in which the Agency has to finance its statutory obligations under the regular budget. ЕС хорошо знает, в каких все более трудных условиях Агентство вынуждено выполнять свои уставные обязанности в рамках регулярного бюджета.
My delegation pays tribute to Cuba for expressing its readiness to bring about the lifting of the embargo through dialogue. Моя делегация воздает должное Кубе за то, что она выразила свою готовность положить конец действию эмбарго в рамках диалога.
In May 2001, the Cook Islands joined the Asia-Pacific Group on Money Laundering as part of its overall strategy to combat money-laundering. В мае 2001 года острова Кука в рамках своей общей стратегии по борьбе с отмыванием денег присоединились к Азиатско-тихоокеанской группе по вопросам отмывания денежных средств.
Since that time, the Ministry of Health had made concerted efforts, under its primary health-care system, to reduce those rates. После этого обследования в рамках своей системы первичного медико-санитарного обслуживания министерство здравоохранения прилагало согласованные усилия, направленные на сокращение этих показателей.
The Division's technical assistance programme on derivation of food consumption statistics from household income and expenditure surveys has increased its activities, mainly through regional training and capacity-building. Активизировалась деятельность в рамках программы технической помощи Отдела в вопросах составления статистики потребления продовольствия на основе результатов обследований доходов и расходов домашних хозяйств, главным образом по линии региональной профессиональной подготовки и укрепления потенциала.
We urge all parties to work within the legal institutions of Bosnia and Herzegovina and of its entities to promote their legitimate interests. Мы призываем все стороны сотрудничать в рамках легитимных институтов Боснии и Герцеговины и ее образований, с тем чтобы содействовать реализации своих законных интересов.
It would make sense for the Council, in its current endeavour, to encourage that process. Совету не помешало бы в рамках его нынешних усилий оказать содействие этому процессу.
The European Union as a whole jointly expressed strong support for its endeavours. Европейский союз в целом выразил решительную поддержку деятельности в его рамках.
China will continue to provide the Central African Republic with assistance, within its means, through bilateral channels. Китай будет продолжать оказывать Центральноафриканской Республике помощь в рамках своих возможностей по двусторонним каналам.
Those wide-ranging provisions will unquestionably assist the international community in its fight against terrorism by preventing and combating criminal activity in support of terrorism. Ее положения, касающиеся широкого круга вопросов, несомненно, помогут международному сообществу в борьбе с терроризмом в рамках предотвращения преступной деятельности в поддержку терроризма и борьбы с ней.
UNEP will strengthen its integrated environmental assessments process and flagship report using the Global Environment Outlook approach. ЮНЕП будет укреплять осуществляемый ею процесс комплексных оценок состояния окружающей среды и далее совершенствовать занимающий ведущее место в этой области доклад на основе применения подхода, используемого в рамках Глобальной экологической перспективы.
The Committee also emphasized the continuing importance of the role of CEB in its system-wide coordination functions with respect to NEPAD. Комитет также подчеркнул сохранение важной роли КСР в деле выполнения общесистемных функций по координации деятельности в рамках НЕПАД.
However, within its limited resources the Institute still executed some major programmes in crime prevention and control for the benefit of the African countries. Вместе с тем, Институт в рамках своих ограниченных ресурсов продолжал осуществлять в интересах африканских стран некоторые крупные программы в области предупреждения преступности и борьбы с ней.
The Institute coordinated activities and initiated collaborative action in its training, research, information and documentation programmes. В рамках своих программ в области подготовки кадров, проведения исследований, информации и документации Институт занимался координацией деятельности и налаживанием сотрудничества.
As part of its remit, SRA is preparing a Capacity Utilisation Strategy for consultation in 2002. В рамках своей компетенции СУЖД занимается подготовкой стратегии использования пропускной способности инфраструктур, которая станет предметом консультаций в 2002 году.
At the other is an assessment conducted entirely through political negotiation, which might compromise its scientific credibility. Другой крайностью является проведение оценки полностью в рамках политических переговоров, что может поставить под вопрос ее научную обоснованность.
UNMIBH, of course, contributes to these activities within its mandate. МООНБГ, конечно же, содействует таким мерам в рамках своего мандата.
Mozambique is greatly thankful to all its cooperating partners for the support pledged at the Consultative Group meeting and for the enhanced HIPC. Мозамбик очень признателен всем нашим партнерам по сотрудничеству за поддержку, оказанную ему на совещании Консультативной группы и в рамках Инициативы.
The Committee reiterates its support for the creation of this capacity within the Peacekeeping Best Practices Unit. Комитет вновь заявляет о своей поддержке создания такого потенциала в рамках Группы по передовой практике миротворческой деятельности.