Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
These efforts will continue under the second half of its mandate. Эти усилия будут продолжаться в рамках второй половины ее мандата.
The seminar focused its discussions on national reconciliation and dialogue as the main means to manage differences. В ходе состоявшихся в рамках семинара обсуждений основное внимание было уделено национальному примирению и диалогу как основным средствам преодоления разногласий.
It was also emphasized that such consideration would have to take into account the financial status of the Tribunal and its future needs. Было также подчеркнуто, что в рамках такого рассмотрения необходимо будет принять во внимание финансовый статус Трибунала и его будущие потребности.
The group has concluded its consultations, and these will be discussed under agenda item 3. Группа завершила свои консультации, результаты которых будут рассмотрены в рамках пункта З повестки дня.
With reference to the objectives of the programme he summarized its recent results and future plans. Со ссылкой на цели программы он резюмировал последние результаты, полученные в ее рамках, и планы будущей работы.
She welcomed the quarterly reviews of IMDIS and the Department's efforts to incorporate it into its evaluation of programme performance. Она приветствует проведение ежеквартальных обзоров функционирования ИМДИС и с удовлетворением отмечает усилия Департамента по обеспечению использования этой системы в рамках проводимых им оценок исполнения программ.
The Government of Ethiopia was urged to resume without delay its cooperation with the Commission in the demarcation process. К правительству Эфиопии была обращена настоятельная просьба безотлагательно возобновить сотрудничество с Комиссией в рамках процесса демаркации.
The review will focus on how UNMIK identifies, evaluates, manages and monitors its strategic, financial and operational risks and will run until mid-August 2002. В рамках этого обзора, который будет продолжаться до середины августа 2002 года, внимание будет сосредоточено на том, каким образом МООНК выявляет, анализирует, контролирует и устраняет риски, с которыми она сталкивается в своей стратегической, финансовой и оперативной деятельности.
To that end, Romania facilitated NATO access to its airspace, territory and maritime space during the operation "Enduring Freedom". С этой целью Румыния в рамках операции «Несокрушимая свобода» облегчила НАТО доступ в свое воздушное, наземное и морское пространство.
Through bilateral meetings, which are necessary because each SSM is a special case from the point of view of its place within its ministry, its structure and its tasks. двусторонние встречи, необходимость которых обусловлена тем фактом, что каждая ВСС имеет свою специфику с точки зрения ее статуса в рамках министерства, ее организационной структуры или же ее задач.
With assistance from OHCHR, Sierra Leone has also established a similar structure with its Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. При содействии УВКБ Сьерра-Леоне также создала аналогичную структуру в рамках Специального суда и Комиссии по установлению истины и примирению.
It was pleased to note the Organization's efforts to promote gender mainstreaming in its programmes. Он с признательностью принимает к сведению усилия, предпринимаемые Организацией по содействию учета гендерной проблематики в рамках осуществляемых программ.
Under Programme D., UNIDO will minimize its role in the aerosol sector. Будут прекращены связанные со статистикой направления деятельности по техническому сотрудничеству в рамках программы С.. В рамках программы D., ЮНИДО сократит свои функции в секторе аэрозолей.
Japan expressed its intention to actively support this initiative through the Tokyo International Conference on African Development process, in cooperation with other G-8 countries. Япония выразила намерение активно поддержать эту инициативу в рамках осуществления решений Токийской международной конференции по развитию Африки и в сотрудничестве с другими странами «большой восьмерки».
Mere vigilance over a sanctions regime, moreover, constitutes a deterrent that also contributes to increasing its efficiency. В то же время простое проявление бдительности в рамках того или иного режима санкций уже само по себе представляет собой фактор, который также способствует повышению эффективности такого режима.
Each authority is constantly defining its strategy as part of the general policies defined by the supreme authorities in the State. Каждое учреждение определяет свою стратегию на постоянной основе в рамках общей политики, которая формулируется высшими органами государственной власти.
As previously reported, SFOR decided to intensify its activities under Operation Harvest for the three-month period from April to June. Как сообщалось прежде, СПС приняли решение активизировать свою деятельность в рамках операции «Харвест» в течение трехмесячного периода с апреля по июнь.
On the other hand the government has declared its readiness to co-operate with the international efforts aimed at combating terrorism. Помимо этого правительство объявило о своей готовности сотрудничать в рамках международных усилий по борьбе с терроризмом.
8.3 The Rwandan government undertakes to withdraw its troops from the DRC territory, following the process outlined in paragraph 5. 8.3 Правительство Руанды обязуется вывести свои войска с территории ДРК в рамках процесса, изложенного в пункте 5.
My Government urgently calls for cooperation on the part of the international community in order effectively to fight terrorism in all its forms. Мое правительство настоятельно призывает к сотрудничеству в рамках международного сообщества для эффективной борьбы с терроризмом во всех его формах.
KFOR continued to carry out search operations throughout Kosovo in its campaign against weapons smuggling and any activity of ethnic Albanian armed groups. СДК продолжали проводить обыски по всему Косово в рамках своей кампании по борьбе с контрабандой оружия и пресечению любой деятельности вооруженных групп этнических албанцев.
The Government of Angola has never closed its doors to negotiations with UNITA within the framework of the Lusaka Protocol. Правительство Анголы никогда не закрывало двери для переговоров с УНИТА в рамках Лусакского протокола.
The Government of Maldives is contemplating further measures to buttress its efforts in the global fight against terrorism. Правительство Мальдивских Островов изучает дальнейшие меры в поддержку своих усилий в рамках общемировой борьбы с терроризмом.
Substantive backstopping to the human rights components of peacekeeping operations is provided by OHCHR through its geographic desks and methodology team. Основная техническая поддержка компонентов прав человека в рамках операций по поддержанию мира обеспечивается УВКПЧ через его отделы по географическим регионам и группу по вопросам методологии.
The Haitian Government, in the context of following up this resolution, reiterates its desire to cooperate with any relevant State or States. В рамках осуществления этой резолюции правительство Гаити вновь заявляет о своей готовности сотрудничать с соответствующим государством или государствами.