Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The Working Group is addressing these challenges and gaps through its strategy and through specific initiatives. Рабочая группа решает эти проблемы и устраняет такие пробелы в рамках своей стратегии и конкретных инициатив.
In 2011, as part of its annual work planning exercise for calendar year 2012, the Internal Audit Division updated the risk assessments. В 2011 году в рамках своего ежегодного планирования работы на 2012 календарный год Отдел внутренней ревизии обновил оценки риска.
Active interest in the main features of SMR and its institutional framework within the United Nations Group. Активный интерес к основным особенностям ВСР и их институциональным основам в рамках Группы Организации Объединенных Наций.
The Austrian Study Centre for Peace and Conflict Resolution and its International Civilian Peacekeeping and Peacebuilding Training Programme also include disarmament topics. В Австрийском центре исследований по вопросам мира и разрешения конфликтов и в рамках его учебной программы для международных гражданских миротворцев и миростроителей предоставляется также, среди прочего, учебная подготовка по вопросам разоружения.
The Government of Ethiopia had striven to promote sustainable, inclusive growth, notably through its Climate-Resilient Green Strategy. Правительство Эфиопии стремится поощрять устойчивый, инклюзивный рост, прежде всего в рамках своей «зеленой стратегии», не воздействующей на климат.
INTERPOL also reported that, each year, it ran several sessions of its International Police Training Programme. Интерпол также сообщил о том, что ежегодно он проводит несколько учебных сессий в рамках своей Международной программы подготовки сотрудников полиции.
Budget execution is the process by which an organization incurs expenditure against the present budget to pursue its expected objectives while observing budget discipline. Исполнение бюджета - это процесс, в рамках которого организации несут расходы по действующему бюджету в попытках выполнения поставленных задач, соблюдая при этом бюджетную дисциплину.
The United Nations system continued to emphasize social protection in its poverty reduction efforts. Система Организации Объединенных Наций продолжала уделять большое внимание социальной защите в рамках своих усилий по сокращению нищеты.
Although UN-Women has strengthened its human resources, variations in capacity throughout the Entity remain a significant challenge. Несмотря на то, что «ООН-женщины» укрепила свою кадровую базу, одной из серьезных проблем остаются различия в потенциале сотрудников в рамках всей Структуры.
Although the agency does not have dedicated funding for communication for development, the methods and practices are ingrained in some of its work. Хотя в этом учреждении не предусматривается отдельного финансирования мероприятий в рамках коммуникации в целях развития, ее методы и приемы являются неотъемлемым элементом некоторых направлений его деятельности.
The Department of Political Affairs of the Secretariat, through its conflict prevention mandate, makes valuable contributions to the global struggle against terrorism. Департамент Секретариата по политическим вопросам, действуя в рамках своего мандата по предотвращению конфликтов, вносит ценный вклад в дело борьбы на глобальном уровне с терроризмом.
The United Nations system stands ready, through its coordinated and coherent efforts, to assist such endeavours. Система Организации Объединенных Наций готова в рамках своих скоординированных и последовательных усилий поддержать такие планы.
Within this framework, Mali has taken steps to strengthen its legal and institutional mechanisms. В этих рамках Мали предприняла шаги для укрепления своих правовых и институциональных механизмов.
Bilateral and regional agreements on combating smuggling in all its aspects should be strengthened. Следует укрепить сотрудничество в рамках двусторонних и региональных соглашений по борьбе с контрабандой во всех ее аспектах.
JIU can contribute its knowledge to this endeavour and could assist in capturing the information across the system. ОИГ благодаря своим знаниям может вносить вклад в эти усилия и оказывать содействие в сборе информации в рамках всей системы.
Over the past year, the Agency carried out a great deal of work in accordance with its statutory mandate. За прошедший год Агентство проделало большую работу в рамках своего мандата.
Umoja continued to refine its training approach in line with the project's overall progress and deployment strategy. В рамках проекта «Умоджа» продолжалась работа по учету общего хода осуществления проекта и стратегии развертывания программного обеспечения в выработке подхода к обучению конечных пользователей.
In December 2011, the Disability Partnership launched a multi-donor trust fund to mobilize resources for its global efforts to promote and implement the Convention. В декабре 2011 года в рамках Партнерства по вопросам инвалидов был создан многосторонний донорский целевой фонд в целях мобилизации ресурсов в поддержку глобальных усилий по пропаганде и осуществлению Конвенции.
The project is aligning its actions towards the implementation of the evolving service delivery model. Мероприятия, проводимые в рамках проекта, приводятся в соответствие с изменяющейся моделью оказания услуг.
Today we are kick-starting a process of worldwide action to ensure that the International Year of Cooperatives meets its objectives. Сегодня мы приступаем к осуществлению процесса принятия мер на глобальном уровне в целях обеспечения достижения целей, намеченных в рамках Международного года кооперативов.
As part of its support for national reconciliation, the European Union also plans to assist the National Assembly. В рамках содействия национальному примирению Европейский союз предусматривает также оказание поддержки Национальному собранию.
Also, UNDP obtained certified semi-annual reports in June and December 2012 prior to recording its MSA transactions with UNOPS. В июне и декабре 2012 года ПРООН также получила утвержденные полугодовые отчеты, и лишь после этого внесла в отчетность данные о предусмотренных в рамках СУО операциях с ЮНОПС.
The Council has also undertaken standard-setting activities through its working groups. Совет также занимается деятельностью по установлению стандартов в рамках своих рабочих групп.
I am pleased to report that the Sudan has submitted, in Geneva, its first report under the Universal Periodic Review mechanism. Я рад сообщить, что Судан представил в Женеве свой первый доклад в рамках механизма универсального периодического обзора.
The Peacebuilding Fund was doing its part, including through a $5 million Gender Promotion Initiative. Фонд миростроительства вносит в это дело свой вклад, в том числе в рамках его инициативы содействия гендерному равенству с бюджетом в 5 млн. долл. США.