Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Currently, the impact of its four-year pilot global gender programme is being assessed through an evaluation. В настоящее время в рамках проводимой оценки анализируются результаты осуществления ее четырехлетней экспериментальной Глобальной гендерной программы.
Collaboration has also occurred through a national exchange project which the Czech Government has with its partners in Berlin. Кроме того, сотрудничество проводится в рамках проекта обмена национальной информацией, который осуществляется чешским правительством и его партнерами в Берлине.
The U.S. government discusses religious freedom with the Government as part of its overall policy to promote human rights. Правительство США обсуждает вопросы свободы вероисповедания с правительством в рамках своей общей политики по защите прав человека.
In its context a permanent representative office of Bashkortostan in SO was opened, a document about further links expansion was signed. В его рамках было открыто постоянное представительство Башкортостана в СО, подписан документ о дальнейшем расширении связей.
As part of its mandate, UNAIDS supports global reporting and facilitates the systems development and capacity building at the country level. В рамках своего мандата ЮНЭЙДС оказывает поддержку в составлении глобальной отчетности и содействует разработке систем и усилению потенциала на страновом уровне.
The university holds an annual international forum where its partners and business stakeholders discuss issues in technology transfer and development of innovations ecosystem. Университет проводит ежегодный международный форум, в рамках которого партнёры ИТМО и представители бизнеса обсуждают проблемы трансфера технологий и развития инновационной экосистемы.
In order to implement its Health National Program, the corporation has set up nine centers for high medical technologies. В рамках реализации приоритетного национального проекта «Здоровье» корпорация построила девять федеральных центров высоких медицинских технологий.
In the framework of its Ph.D. programs, the center hosts some 30 doctoral researchers per year. В рамках своих докторских программ центр ежегодно принимает около 30 докторантов.
The label aimed its promotion at alternative markets and press, and released the album on vinyl record as part of this strategy. Лейбл нацелил свой промоушн на альтернативные магазины и прессу, поэтому в рамках этой стратегии выпустил альбом на виниле.
The transaction of government business through meetings of the Cabinet and its many committees is administered by a small secretariat within the Cabinet Office. Осуществлением государственной деятельности в рамках кабинета и его многочисленных комитетов управляется небольшой секретариат кабинета министров.
In October 2004, Google acquired Keyhole as part of a strategy to better serve its users. В октябре 2004 года Google приобрела Keyhole в рамках стратегии по улучшению обслуживания своих пользователей.
EnOcean offers its technology and licenses for the patented features within the EnOcean Alliance framework. EnOcean предлагает свои технологию и лицензии на запатентованные функции в рамках EnOcean Alliance.
The State Department of United States expressed its intent to take in Rohingya refugees as part of international efforts. Государственный Департамент США выразил намерение принять беженцев рохинджа в рамках международных усилий.
India provides annual grant-in-aid for development projects in Vanuatu, as part of its Regional Assistance Initiatives for Pacific Island countries. Индия предоставляет ежегодные субсидии в целях развития Вануату в рамках своих региональных инициатив по оказанию помощи тихоокеанским островам.
As a part of its dedication to the preservation of knowledge, the University maintains collections containing materials of significant intrinsic or historical value. В рамках своей деятельности по сохранению знаний университет сохраняет коллекции, содержащие материалы, имеющие значительную внутреннюю или историческую ценность.
The Fédération Internationale de Volleyball has announced its plans to make snow volleyball part of the future Winter Olympic Games programme. Международная Федерации волейбола объявила о своих планах включить снежный волейбол в рамках будущих Зимних Олимпийских игр в программу.
As part of its objectives Chamber has the organizational and functional independence. В рамках своих задач Счётная палата Российской Федерации обладает организационной и функциональной независимостью.
Hellenic Imperial Airways launched its new website in April 2010 as a part of a promotional campaign for the company's new activities. В апреля 2010 года Hellenic Imperial Airways анонсировала свой новый веб-сайт в рамках большой рекламной кампании о собственных услугах.
As part of Bhutan's infrastructure modernization programs, its road system has been under development since the 1960s. С 1960 года, в рамках программы модернизации инфраструктуры Бутана, разрабатывалась дорожная система страны.
Nigeria, in line with other Member States, was reshaping its developmental paradigm in industrial operations to promote resource efficiency. Нигерия, как и многие другие государства-члены, переосмысливает парадигму своего развития в рамках промышленных операций в целях содействия рациональному использованию ресурсов.
South Africa looked forward to the upcoming General Conference session and promised its full support in the preparations for the event. Южная Африка с нетерпением ожидает начала предстоящей сессии Генеральной конференции и обязуется оказывать всяческую помощь в рамках подготовки к данному мероприятию.
In line with its "business as usual" policy, the government was initially reluctant to try to control the food markets. В рамках первоначальной политики «бизнес - как обычно», правительство не хотело контролировать торговлю продуктами питания.
The First Plenary Session held within framework of RAO/CIS Offshore 2009 Conference has completed its work at Congress Hall of Smolny Cathedral. В Конгрессном зале Смольного собора завершилась работа первого пленарного заседания в рамках конференции RAO/CIS Offshore 2009.
More recently, in 2005, the Yemeni government began to investigate rail connections as part of an overall initiative to upgrade its transportation infrastructure. В 2005 правительство Йемена предприняло шаги с целью налаживания железнодорожного сообщение в рамках общей программы модернизации транспортной инфраструктуры.
He has represented Vanuatu and its culture in the international sphere, notably through UNESCO. Представлял культуру Вануату на международной арене, в частности в рамках ЮНЕСКО.