Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The Challenge has five goals that direct its efforts towards achieving its overall objective. В рамках программы поставлены пять задач, определяющих ее деятельность по достижению главной цели.
The steps identified by the Framework will maximize its impact, ensuring that its implementation is done in a coherent and comprehensive manner. Шаги, указанные в Рамках, позволят максимально увеличить их отдачу, обеспечивая их осуществление систематическим и целостным образом.
As a result, UNOPS will actively assess and manage its environmental impact and promote environmental management systems across its infrastructure and construction portfolio. В результате этого ЮНОПС будет активно оценивать и регулировать свое воздействие на окружающую среду и содействовать применению систем рационального природопользования в рамках портфеля своих инфраструктурных и строительных проектов.
The Committee can continue to monitor its implementation through its space debris agenda item. Комитет может и дальше следить за его выполнением в рамках пункта повестки дня, посвященного космическому мусору.
Singapore focused its international contribution on areas where it could best add value and share its development experience and expertise. В рамках своей международной деятельности Сингапур сосредотачивает внимание на областях, где можно добиться лучшего прироста добавленной стоимости, и в этой связи осуществляет обмен своими знаниями и опытом в области развития.
A separate report on its activities will be submitted to the Assembly at its sixty-ninth session. На шестьдесят девятой сессии Ассамблеи ей будет представлен отдельный доклад о мероприятиях в рамках этой программы.
UN-Women informed the Board that it had widened its inventory policy in its Accounting Policy Manual during 2013 in accordance with IPSAS 12, Inventories. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что в 2013 году в соответствии с требованиями стандарта 12 МСУГС «Товарно-материальные запасы» она расширила сферу применения своей политики управления товарно-материальными запасами в рамках своего Руководства по правилам учета.
At its June 2014 session, the World Forum made a decision to organize and coordinate the needed work in the framework of its mandate. На своей сессии в июне 2014 года Всемирный форум принял решение заняться организацией и координацией необходимой работы в рамках своего мандата.
The Board acknowledges that UNOPS is applying commercial skills in its infrastructure business, for example through its project management and assurance arrangements. Комиссия признает, что ЮНОПС использует коммерческие навыки в своей инфраструктурной деятельности, например в рамках своих процедур управления проектами и обеспечения гарантий.
Under the operations component, the Force intends to continue its observation and monitoring activities in order to fulfil its mandate. В рамках компонента оперативной деятельности Силы намерены и дальше осуществлять деятельность по наблюдению и мониторингу в порядке выполнения своего мандата.
It must move forward and would be effective in its mandate only by fully adhering to its founding tenets. Он должен двигаться вперед и эффективно работать в рамках своего мандата, полностью придерживаясь своих основополагающих принципов.
It also raises the situation of children's rights regularly in its bilateral contacts with its cooperation partner countries. Вопросы, касающиеся положения в области прав ребенка, также регулярно затрагиваются в рамках двусторонних контактов со странами - партнерами Агентства.
The Ministry has also stepped up its efforts under its productive family programmes to support low-income women in achieving economic independence. Министерство наращивает также свои усилия в рамках своих программ для продуктивных семей, чтобы поддержать малообеспеченных женщин и помочь им достичь экономической независимости.
Estonia expressed its readiness to share its experience on river basin management plans in the framework of the NPDs. Эстония заявила о своей готовности поделиться в рамках НДП своим опытом подготовки планов управления речными бассейнами.
To address that, the WHO/Europe secretariat noted its efforts to mainstream the Protocol activities within its different technical programmes. Секретариат ВОЗ-Европа отметил предпринимаемые в этой связи усилия по включению деятельности в рамках Протокола в свои различные технические программы.
As part of its strategy to extend its capacity development activities at the local level, UNITAR is focusing on post-conflict countries. В рамках стратегии расширения своих мероприятий по наращиванию потенциала на местном уровне ЮНИТАР уделяет основное внимание постконфликтным странам.
During its visit, the Group visited a legal aid programme funded by MINUSTAH as one of its community violence reduction projects. В ходе своей поездки Группа посетила места реализации программы правовой помощи, финансируемой МООНСГ в рамках одного из ее проектов по сокращению уровня насилия в общинах.
At its fourteenth session, the Advisory Committee may continue its discussions under this item, including on new priorities. На своей четырнадцатой сессии Консультативный комитет, возможно, продолжит обсуждения в рамках этого пункта, в том числе обсуждение новых приоритетов.
The Meeting expressed its appreciation for the report of the CCW Sponsorship Programme and the work of its Steering Committee. Совещание выразило признательность за доклад о Программе спонсорства в рамках КНО и работу ее Руководящего комитета.
In its AIDS response, the region spends about 50 per cent of its funding on care and treatment. В рамках своих усилий по борьбе со СПИДом регион тратит около 50 процентов соответствующих ресурсов на уход и лечение.
Third, within its three-digit subsector, the US parent was classified in the four-digit industry in which its sales were largest. На третьем этапе в рамках своего подсектора трехзначного кода материнская компания классифицируется по той отрасли четырехзначного кода, где у нее имеется наибольшая доля продаж.
It also, as part of its mandate, approves mine action strategies and plans at national level through its sub-offices in the country. В рамках своего мандата он также одобряет стратегии и планы противоминной деятельности на национальном уровне через свои подразделения в стране.
Delegations cautioned UNDP to undertake direct budget support within the parameters of its strategic plan and the limits of its expertise. Делегации призвали ПРООН участвовать в прямой бюджетной поддержке в рамках ее стратегического плана и в пределах ее экспертного опыта.
Experts also encouraged UNCTAD to continue its successful support to developing countries in the context of the Doha round of negotiations and its Development Agenda. Эксперты также призвали ЮНКТАД продолжать успешно поддерживать развивающиеся страны в рамках Дохийского раунда переговоров и его программы развития.
Through its Empretec programme, UNCTAD continued to expand its technical assistance in the area of enterprise development. В рамках своей программы "Эмпретек" ЮНКТАД продолжала расширять свою техническую помощь в области развития предпринимательства.