Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The World Summit for Children and its follow-up are also such processes. К их числу относятся также Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей и вся последующая в ее рамках деятельность.
As part of its advocacy, the organization has promoted the concept of "corridors of peace" and "days of tranquillity". В рамках своей пропагандистской деятельности организация содействует концепции "коридоров мира" и "спокойных дней".
The Supreme Court is the highest judicial authority in the national legal system and its rulings are binding on all the courts. Верховный суд является высшим органом судебной власти в рамках национальной правовой системы и его решение имеет обязательную силу для всех судов.
As regards the presumption of innocence, judgements reflecting its observance in Spanish law are attached. При изучении вопроса о презумпции невиновности учитываются наиболее показательные результаты его рассмотрения в рамках испанского права.
As negotiations progress in the Conference, my delegation will seek to make its contribution also in other fields. По мере продвижения переговоров в рамках Конференции моя делегация также намерена вносить свою лепту и в других областях.
The policy document will guide the Bank in its future intervention in the energy sector. Этот документ программного характера будет использоваться Банком в качестве руководства в рамках его будущих мероприятий в секторе энергетики.
UNSTAT will also emphasize in its programme the need to tailor national accounts to the specific needs of countries. В рамках осуществления своей программы ЮНСТАТ будет подчеркивать также необходимость учета в национальных счетах конкретных потребностей стран.
Efforts should be made by the whole United Nations system to ensure that it considers indigenous peoples in its programmes. Следует предпринять усилия в рамках всей системы Организации Объединенных Наций для обеспечения учета потребностей коренных народов в ее программах.
The International Labour Organisation provides support to indigenous people through its technical assistance programme. В рамках своей программы технической помощи коренным народам помогает и Международная организация труда.
That the principles incorporated in the draft declaration of indigenous rights be maintained throughout its transmission through the United Nations system. Обеспечить сохранение принципов, включенных в проект декларации о правах коренных народов, на всех этапах ее рассмотрения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Within its modest means, Cuba is prepared to continue contributing to the attainment of that laudable objective. В рамках своих скромных средств Куба готова продолжать вносить вклад в достижение этой похвальной цели.
Economic cooperation and, within its framework, international assistance are prerequisites for further development of economies in transition. Экономическое сотрудничество и международная помощь в его рамках являются предпосылками для дальнейшего развития экономики на переходном этапе.
Singapore is already helping African countries bilaterally within the limits of its resources, through technical assistance. Сингапур уже помогает африканским странам на двусторонней основе, в рамках своих ограниченных ресурсов на основе предоставления технической помощи.
As part of the effort to enhance its collaboration with both international and national NGOs, UNICEF has taken a number of initiatives. В рамках своей деятельности по укреплению сотрудничества как с международными, так и с национальными НПО ЮНИСЕФ выступил с рядом инициатив.
UNICEF collaboration with non-governmental organizations continues to be pivotal to its implementation of emergency programmes. Сотрудничество ЮНИСЕФ с неправительственными организациями продолжает оставаться центральным элементом деятельности в рамках программ чрезвычайной помощи.
Within its framework, 350 million ECU are committed to the Caribbean region. В рамках этой конвенции Карибскому региону выделяется 350 миллионов ЭКЮ.
The main task of UNRWA was to see its present and proposed projects through to completion. Главной задачей БАПОР является успешное проведение работ в рамках текущих и запланированных проектов.
The Commission further recommends to the Economic and Social Council that it consider the issue at its coordination segment in 1995. Комиссия рекомендует далее Экономическому и Социальному Совету рассмотреть этот вопрос в рамках координационного этапа своих заседаний в 1995 году.
The Committee may form its ad hoc bodies to study individual issues or perform other tasks within the competence of the Committee. Комитет может учреждать свои специальные органы для изучения конкретных вопросов или выполнения других задач в рамках компетенции Комитета.
A good factual basis would serve all delegations to the conference and its deliberations. Хорошая фактическая основа будет полезна для всех делегаций конференции и обсуждений в ее рамках.
Training in technical areas was supported by the Government of Germany through its CARICOM programme. Подготовка по техническим дисциплинам осуществлялась при поддержке правительства Германии в рамках его программы КАРИКОМ.
There is a small manufacturing sector, which the Government, in its efforts to diversify the economy, has tried to expand in recent years. Существует небольшой обрабатывающий сектор, который правительство в последние годы пытается расширить в рамках своих усилий по диверсификации экономики.
Burkina Faso, within the framework of the OAU, is making its contribution to this process. Буркина-Фасо вносит свой вклад в этот процесс в рамках ОАЕ.
My delegation has actively participated in the discussion on this matter in the Working Group and has expressed its position on several occasions. Моя делегация принимала активное участие в обсуждении этого вопроса в рамках Рабочей группы и излагала неоднократно свою соответствующую позицию.
There are signs that the Democratic People's Republic of Korea will be reassuming its obligations under the NPT. Есть признаки того, что Корейская Народно-Демократическая Республика возобновит свои обязательства в рамках Договора о нераспространении.