Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Cuba provided compensation for its nationalization programme to former owners who were supported by their Governments. Куба предоставила компенсацию в рамках проведения программы национализации бывшим собственникам, которые раньше получали субсидии от государства.
In its democratic procedures, it frequently opted for decisions by consensus. В рамках существующих демократических процедур решение зачастую принимается на основе консенсуса.
The Board will monitor further progress in this area in its future audits. Комиссия будет наблюдать за дальнейшим ходом работы в этой области в рамках своих будущих ревизий.
UNCITRAL had accomplished an important task by organizing more than 10 regional seminars as part of its training and technical assistance activities. З. В рамках своей деятельности по подготовке кадров и оказанию технической помощи ЮНСИТРАЛ проделала большую работу по организации более чем десяти региональных семинаров.
A superior organ of the people's police shall supervise the law-enforcement activities of its subordinate organs. Вышестоящий орган в рамках народной полиции контролирует правоприменительную деятельность подчиненных ему подразделений.
We believe that the Council's position within the United Nations system should be strengthened and its procedures streamlined. С нашей точки зрения, необходимо укрепить роль Совета в рамках системы Организации Объединенных Наций и рационализировать механизмы его деятельности.
Much has been done through the United Nations and its agencies to advance the development cause. Многого уже удалось достичь в рамках Организации Объединенных Наций и ее учреждений в целях обеспечения прогресса в деле развития.
NASA was also preparing a series of small, low-cost planetary science missions under its Discovery programme. НАСА ведет также разработку серии малоразмерных, малозатратных научных спутников для планетарных исследований в рамках своей программы "Дискавери".
Although IAU can provide only limited financial resources, it can extend assistance through its international schools for young astronomers and the newly instituted Teaching for Astronomy Development programme. Хотя МАС может предоставить лишь ограниченные финансовые ресурсы, она в состоянии оказать помощь молодым астрономам через свои международные школы, а также в рамках вновь созданной программы преподавания в целях развития астрономии.
In the frame of the International Geodynamics Service (IGS) the Graz observatory continued its task as a permanent GPS core station. В рамках Международной геодинамической службы (МГС) обсерватория в Граце продолжала выполнять свою задачу основной постоянно действующей станции ГПС.
The Subcommittee might consider developing model rules as part of its work. Подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о разработке типовых правил в рамках своей работы.
The Government is also looking into other ventures under its industrial recruitment programme. Правительство изучает также возможность создания других предприятий в рамках своей программы промышленного развития.
In keeping with its international activities, efforts to combat desertification currently enjoy priority among environmental policies. В рамках ее международной деятельности борьба с опустыниванием в настоящее время является приоритетным направлением ее экологической политики.
The functions, competence and performance of UNEP in relation to its mandate were recognized by UNCED. Функции, компетентность и показатели деятельности ЮНЕП в рамках ее мандата получили признание на КООНОСР.
Brazil continues to follow very attentively the unfolding of events in the region and remains ready to extend its contribution to the peace efforts. Бразилия продолжает очень внимательно следить за развитием событий в регионе и по-прежнему готова внести свой вклад в усилия в рамках мирного процесса.
With a view to promoting and assisting the process, the European Union has appointed Ambassador Moratinos of Spain as its special envoy to the peace process. С целью содействия и помощи этому процессу Европейский союз назначил испанского посла Моратиноса специальным посланником в рамках мирного процесса.
The Government had, moreover, expressed its willingness to pursue the constructive dialogue under the good offices of the Secretary-General. Кроме того, правительство Нигерии выразило готовность к продолжению конструктивного диалога в рамках добрых услуг Генерального секретаря.
Growing cooperation with its neighbours and in the region enabled Slovenia to reach a high degree of economic and political stability. Расширение сотрудничества с соседями и в рамках региона позволило Словении достичь высокой степени экономической и политической стабильности.
This process has not yet exhausted its full potential. В рамках этого процесса еще не исчерпаны все возможности.
She urged the Spanish Government to continue to deal with its internal conflicts within a framework of law. Она настоятельно рекомендует правительству Испании и впредь решать внутренние конфликты в рамках права.
Each of the issues listed in its terms of reference was discussed extensively. Было проведено обстоятельное рассмотрение каждого из вопросов, перечисленных в рамках полномочий.
The Government of Luxembourg was determined to continue participating in de-mining operations in the context of its humanitarian activities. Люксембургское правительство преисполнено твердой решимости и впредь принимать участие в операциях по разминированию в рамках своей гуманитарной деятельности.
For many years Norway had given high priority to promoting women in its development cooperation activities. Вот уже многие годы Норвегия уделяет приоритетное внимание улучшению положения женщин в рамках своей деятельности по поддержке развития.
It had also strengthened its cooperation with other countries at the bilateral and regional levels and within the framework of the United Nations. Оно укрепило также свое сотрудничество с другими странами на двустороннем и региональном уровнях и в рамках Организации Объединенных Наций.
Singapore was determined to make further progress in its efforts to ensure gender equality. Сингапур полон решимости достичь дальнейших успехов в рамках предпринимаемых им усилий по обеспечению равенства мужчин и женщин.