Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Government co-ordinates Maternal and Child Health (MCH) services in its primary health care programme. Правительство координирует услуги по охране здоровья матери и ребенка в рамках своей программы первичного медико-санитарного обслуживания.
It receives much of its core funding from the Government as a positive action measure. Он получает большую часть своих основных средств от правительства в рамках позитивных мер.
The Government must make serious efforts to mainstream a gender perspective in its economic analysis and planning. Правительство должно предпринять серьезные усилия для всестороннего учета гендерного фактора при осуществлении экономического анализа и в рамках экономического планирования.
The programme has achieved a significant success and its expansion has been proposed every year. В рамках этой программы были достигнуты значительные успехи; кроме того, ежегодно выдвигаются предложения, направленные на ее расширение.
The AWG-KP agreed to continue its work, within its mandate and according to its work programme, at the first part of its sixth session so that conclusions may be adopted at that session. СРГ-КП приняла решение продолжить свою работу в рамках своего мандата и в соответствии со своей программой работы на первой части своей шестой сессии, с тем чтобы выводы могли быть приняты на указанной сессии.
The case of Taiwan Province of China shows how venture capital was part of its economic transformation strategy. Пример Китайской провинции Тайвань является свидетельством способов мобилизации венчурного капитала в рамках стратегии экономических преобразований.
Many jurisdictions do not address the issue of new finance in insolvency or restrict its provision. Во многих правовых системах не рассматривается вопрос о новых финансовых средствах в рамках производства по делу о несостоятельности или ограничивается предоставление финансов.
The Project has as its target groups women, youth and Amerindians. Целевыми группами в рамках данного проекта являются женщины, молодежь и индейцы.
It receives much of its core funding from the Government as a positive action measure. Совет в значительной степени финансируется правительством в рамках программы позитивных мер.
The current administration had been including gender, racial and ethnic mainstreaming initiatives in its agreements with States under the National Programme for Public Safety. Нынешняя администрация включает гендерные, расовые и этнические аспекты в соглашения со штатами в рамках реализации Национальной программы обеспечения общественной безопасности.
Mr. Salama said that the seminar had been an attempt to recast the debate on religion within its proper human rights parameters. Г-н Салама говорит, что этот семинар был попыткой придать новое направление обсуждению религии в рамках надлежащих параметров прав человека.
Counter-terrorism remained an important issue before the Council in the context of its relevant committees. Борьба с терроризмом оставалась важным вопросом, рассматриваемым Советом в рамках соответствующих комитетов.
The work of the UNCTAD secretariat on SMEs should be continued through its Empretec programme, including with regard to business skills development. Работа секретариата ЮНКТАД по проблематике МСП должна продолжаться в рамках программы "Эмпретек", включая развитие коммерческих навыков.
The Commission has already concluded its findings in a report and presented this to the Minister of Internal Affairs. Комиссия уже изложила свои выводы в рамках доклада и представила его министру внутренних дел.
The Commission, in implementing its mandate, also plays a catalytic role in support of gender mainstreaming. В рамках осуществления своего мандата Комиссия играет также роль катализатора в поддержке работы по учету гендерной проблематики.
We encourage UNESCO to continue its important role throughout the Decade. Мы призываем ЮНЕСКО продолжать играть свою важную роль в рамках Десятилетия.
It was also stressed that the TIR Convention should be interpreted within its full context, not provision by provision. Было также отмечено, что Конвенцию МДП следует толковать в рамках всего ее контекста, а не по отдельным положениям.
As part of its review, the Board may wish to examine how missions analyse different medical evacuation scenarios. В рамках этой работы Комиссия, возможно, пожелает изучить порядок рассмотрения миссиями различных сценариев медицинской эвакуации.
The Committee decided to conduct its work in plenary. Комитет постановил вести свою работу в рамках пленарных заседаний.
The Stockholm Convention will also establish regional centres in accordance with a decision of its Conference of the Parties. В рамках Стокгольмской конвенции будут также созданы региональные центры в соответствии с решением ее Конференции Сторон.
Over the biennium, the subprogramme will deliver the following outputs in pursuit of its objective and expected accomplishments. В течение двухгодичного периода в рамках данной подпрограммы надлежит достичь следующих результатов для реализации ее основной цели и обеспечения планируемых достижений.
To address this priority, the Doha round of multilateral trade negotiations should fulfil its development promise and be completed no later than 2006. Для достижения этой приоритетной цели следует выполнить взятые в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров обязательства в области развития и завершить этот раунд не позднее 2006 года.
OHCHR needs to increase its capacity to contribute expert legal and policy input on human rights matters to conflict resolution efforts. УВКПЧ должно осуществлять наращивание своего потенциала по предоставлению квалифицированных юридических и политических консультаций по вопросам прав человека в рамках усилий по урегулированию кризисов.
Poland continues to play its role in promoting thorough and effective implementation of obligations contracted under global disarmament and non-proliferation treaties and international arrangements. Польша продолжает вносить свой вклад в содействие строгому и эффективному осуществлению обязательств, взятых в рамках глобальных договоров в области разоружения и нераспространения и международных соглашений.
To hone its operational readiness and effectiveness, Singapore has also taken part in various PSI interdiction exercises since January 2004. Для повышения своей оперативной готовности и эффективности Сингапур с января 2004 года также участвует в различных учениях по перехвату нарушителей в рамках ИВР.