Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The United Republic of Tanzania has a policy on traditional alternative medicine under its Ministry of Health. В Объединенной Республике Танзания политика в отношении традиционной альтернативной медицины принята в рамках Министерства здравоохранения.
Over the past four years, the organization also advanced its process of decentralization. За последние четыре года организация также продвинулась вперед в рамках процесса децентрализации.
Hence, intervention strategies in social development should draw on local communities, along with Governments and international organizations, for its strategy package. Таким образом, стратегии вмешательства в области социального развития должны опираться на местные сообщества, наряду с правительствами и международными организациями в рамках некоего единого пакета стратегий.
It encouraged Uruguay to continue to promote the harmonization of those rights in its domestic legislation. Оно предложило Уругваю продолжать гармонизацию этих прав в рамках его внутреннего законодательства.
Under the 2013 budget, Parliament allocated it sufficient funds to carry out its mandate. Парламент выделил ресурсы, требующиеся для выполнения его функций, в рамках бюджета, представленного в 2013 году.
China congratulated Yemen on the progress in the political transition and its efforts for economic development and security. Китай по достоинству оценил прогресс, достигнутый Йеменом в рамках переходного политического процесса, а также предпринятые им усилия в области экономического развития и безопасности.
The Government of Vanuatu had submitted its first national UPR report to the Human Rights Council in May 2009. Правительство Вануату представило свой первый национальный доклад в рамках УПО Совету по правам человека в мае 2009 года.
The Council also requested the Independent Expert to assist the Government in its strategy to implement the remaining accepted universal periodic review recommendations. Совет также просил Независимого эксперта оказывать правительству Судана помощь в его стратегии по осуществлению остальных утвержденных рекомендаций в рамках универсального периодического обзора.
WIPO should increase its efforts to bring African indigenous representatives into the WIPO meetings, as an affirmative action towards the continent. ВОИС следует активизировать усилия по привлечению представителей коренных народов к участию в совещаниях ВОИС в рамках позитивных действий, направленных на африканский континент.
The Council of International Programs continues to build partnerships with the country programme within its network. Совет международных программ продолжает выстраивать партнерские отношения со страновой программой в рамках своей сети.
Through its Global Firearms Programme, UNODC has continued to support and promote such cooperation at the regional and international levels. В рамках своей Глобальной программы против огнестрельного оружия УНП ООН продолжало поддерживать и развивать такое сотрудничество на региональном и международном уровнях.
The programme has now reached its sixth year of operation and continues to foster a culture of integrity in UNICEF. К настоящему времени программа реализуется уже в течение шести лет и по-прежнему содействует развитию культуры добросовестности в рамках ЮНИСЕФ.
The customized solutions typically affect one nation or partner that cannot find answers to its issues in more general efforts. Индивидуальные решения, как правило, затрагивают интересы одной страны или одного партнера, который не может найти ответы на свои вопросы в рамках более общей деятельности.
The Bureau will discuss the next steps of future work at its meeting in October 2014. Бюро обсудит последующие шаги в рамках будущей работы на своем совещании в октябре 2014 года.
Under this global production arrangement, the principal may outsource (part of) its services provision. В рамках этой глобальной производственной модели головное предприятие может (частично) использовать аутсорсинг для предоставления услуг.
Under its counter-piracy programme, UNODC is supporting the prevention of corruption in prisons in Somalia. В рамках своей программы борьбы с пиратством ЮНОДК оказывает поддержку в предупреждении коррупции в тюрьмах Сомали.
Rwanda has shared its expertise with, and provided advice to, other African States as part of bilateral cooperation. Руанда делится своим опытом и советами в данной области с другими африканскими государствами в рамках различных мероприятий двустороннего сотрудничества.
Together, the Board and its interlocutors analysed the technical cooperation components of each of the Office's six thematic priorities. Вместе с участниками встреч Совет проанализировал компоненты технического сотрудничества в рамках каждой из шести приоритетных тематических областей Управления.
WIPO could also incorporate an accessible online course in traditional knowledge as part of its WIPO Academy offerings. ВОИС может также организовать доступный курс дистанционного обучения по традиционным знаниям в рамках программ, осуществляемых Академией ВОИС.
Migration within zones of free circulation is in fact the only category which has seen its share declining during the economic crisis. Миграция в рамках зон свободного передвижения является фактически единственной категорией, доля которой уменьшилась в период экономического кризиса.
JS4 noted that in its first UPR cycle, Uruguay accepted a number of recommendations related to efforts to eradicate poverty. В СП4 отмечалось, что в рамках первого цикла УПО Уругвай принял ряд рекомендаций, касавшихся усилий по искоренению нищеты.
The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. Правительство планирует провести более всеохватную перепись среди инвалидов в рамках деятельности по повышению качества сбора данных.
The Government provides pre-natal care, deliveries and post-natal care services through its Safe Motherhood programme. Правительство предоставляет услуги по дородовому наблюдению, родоразрешению и послеродовому уходу в рамках программы "Безопасное материнство".
Malta would be in a position to report on progress in that regard during its next review. Мальта представит информацию о достигнутом в этой области прогрессе в рамках следующего обзора.
There is duplication and even competition within the regional programme, to the detriment of its coherence and effectiveness in support to country offices. В рамках региональной программы присутствует дублирование и даже конкуренция в ущерб ее согласованности и эффективности в оказании поддержки страновым отделениям.