Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
In the following discussion, delegations commended the Task Force for its work and noted its results. В ходе последовавшего затем обсуждения делегации выразили признательность Целевой группе за проделанную ею работу и приняли к сведению ее результаты.
The Commission may designate a secretariat to assist it in performing its activities and monitoring the enforcement of its awards. Комиссия может назначить секретариат для оказания ей помощи в выполнении своих функций и контроля за выполнением ее решений.
MONUC should better implement its principal responsibility of civilian protection, especially after its reinforcement in accordance with resolution 1843 (2008). МООНДРК надлежит лучше выполнять свою основную обязанность по защите гражданских лиц, особенно после ее укрепления в соответствии с резолюцией 1843 (2008).
Africa seems less able to maintain its export market share than its competitors from other developing regions. По всей видимости, Африка в меньшей степени способна к удержанию своей экспортной доли на рынках по сравнению с ее конкурентами из других развивающихся регионов.
Belgium underlines with its sponsorship the importance it attaches to this Convention and to its implementation. Таким образом, Бельгия стремится подчеркнуть то значение, которое она придает этой конвенции и ее осуществлению.
Through its unique membership and working modalities, the Commission has promoted an inclusive and integrated approach to peacebuilding in countries on its agenda. Опираясь на свой уникальный по составу членский состав и свои рабочие процедуры, Комиссия способствовала выработке всеохватного и всеобъемлющего подхода к миростроительству в странах, фигурирующих в ее повестке дня.
Finland's activities comply with both its international and its national obligations. Деятельность Финляндии соответствует как ее международным, так и национальным обязательствам.
Both pose a challenge for Russia in terms of its international human rights obligations and its prospects for the future. И та и другая особенность положения в России являются вызовом для нее как с точки зрения ее международных обязательств в области прав человека, так и перспектив на будущее.
Their participation in its construction gave them the skills needed to maintain the plant, thus ensuring its operation. Их участие в строительстве электростанции позволило им обрести навыки, необходимые для ее содержания, что позволяет обеспечивать ее функционирование.
The loss of that unit seriously undermines the ability of UNAMID to establish and consolidate its presence quickly in its vast area of operations. Утрата этого подразделения серьезно подорвет способность ЮНАМИД быстро обеспечить и расширить ее присутствие в обширном районе действий.
This choice is a tribute to my country, its people and its leader. Мое избрание является данью уважения моей стране, ее народу и ее руководителю.
UNCC should continue to take all appropriate measures to ensure the safety and security of its archives until its completion. И впредь принимать надлежащие меры для обеспечения сохранности и безопасности ее архивов до завершения ее работы.
Accordingly, the Panel proposed that its final report be included in its 2008 progress report. В этой связи Группа предложила, чтобы ее окончательный доклад был включен в ее доклад о ходе работы за 2008 год.
As a specialized agency, UNIDO provides its technical expertise from Headquarters with management and administrative support from its field-based staff. Как специализированное учреждение, ЮНИДО оказывает техническую помощь из своих Центральных учреждений, тогда как сотрудники на местах обеспечивают управленческую и административную поддержку ее деятельности.
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
It is astonishing, however, that the United Nations Secretariat is abandoning its neutrality and serving the wishes of Ethiopia and its cohorts. Удивительно, однако, почему Секретариат Организации Объединенных Наций отказался от своего нейтралитета и служит интересам Эфиопии и ее сообщников.
The Committee expressed its appreciation for the efforts of Guinea-Bissau to address its arrears. Комитет выражает признательность Гвинее-Бисау за усилия в направлении ликвидации ее задолженности.
The Council also expressed its determination to consider further appropriate steps to protect the Mission and its personnel. Совет также заявил о своей решимости рассмотреть дальнейшие надлежащие шаги по обеспечению защиты Миссии и ее персонала.
Financial constraints have compelled it to scale down its programmes and close most of its offices around the country. Финансовые ограничения принудили ее свернуть программы и закрыть большинство своих отделений в стране.
The Commission thanks Member States for their continued support and commitment to its work and renews its request for timely and complete responses. Комиссия благодарит государства-члены за их неизменную поддержку и приверженность ее работе и вновь обращается к ним с просьбой своевременно и в полной мере удовлетворять ее просьбы.
At its third session, the AWG-LCA concluded on the approach to conducting its work in 2009. На своей третьей сессии СРГ-ДМС завершила рассмотрение вопроса, касающегося подхода к проведению ее работы в 2009 году.
At its first session, the AWG-LCA agreed that its work should be facilitated by workshops. На своей первой сессии СРГ-ДМС приняла решение о том, что ее работе должно способствовать проведение рабочих совещаний.
The Meeting is expected to elect its officers for the session as well as to agree on the organization of its work. Как предполагается, участники Совещания изберут должностных лиц сессии, а также согласуют порядок организации ее работы.
On its part the Mongolian Government informed the Secretary-General on the monitoring and its findings. Со своей стороны, правительство Монголии проинформировало Генерального секретаря о проведенной проверке и о сделанных на ее основании выводах.
That is why the Organization must receive from all its Members the resources that it needs to ensure the effectiveness of its action. Вот почему Организация должна получать от всех своих государств-членов ресурсы, необходимые для обеспечения эффективности ее работы.