Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
KSF claims KWD 1,175 for physical damage to its offices. "КСФ" истребует 1175 кувейтских динаров в связи с физическим повреждением ее офисных помещений.
France intends to do its utmost in support of those efforts. Франция будет делать все, что в ее силах, для поощрения этих усилий.
The smelter company was nevertheless permitted to continue its activities. Тем не менее компании "Трейл Смелтер" было разрешено продолжить ее деятельность.
Venezuela hoped that its warning would not go unheeded. Венесуэла надеется на то, что ее предостережение не останется без внимания.
This information has been transmitted to the Counter-Terrorism Committee for inclusion in its assistance matrix. Эта информация была препровождена Контртеррористическому комитету, с тем чтобы он включил ее в форму заявок об оказании помощи.
The programme suffers from an overdependence on international organizations which support its activities. Программа находится в слишком большой зависимости от международных организаций, оказывающих ей поддержку в ее деятельности.
Austria reported that the Convention would be discussed shortly in its parliament. Австрия сообщила о том, что Конвенция в скором времени будет обсуждаться ее парламентом.
Causes may relate to the work itself and its execution. Речь может идти о причинах, относящихся к работе и ее выполнению.
Trade facilitation was added to the World Trade Organization agenda at its Singapore Ministerial meeting. Вопрос об упрощении процедур торговли был включен в повестку дня Всемирной торговой организации на ее Сингапурском совещании на уровне министров.
Your presence will enrich its deliberations. Ваше присутствие на ней плодотворно скажется на ее работе.
We look forward to its next meeting in late August. Мы с нетерпением и надеждой ожидаем ее следующего совещания в конце августа.
In any event, Cameroon for its part reaffirms its commitment to human and peoples' rights and its willingness to cooperate with the United Nations and its specialized agencies to facilitate the free exercise by all of the rights recognized in the Covenant. Как бы то ни было, со своей стороны Камерун подтверждает свою приверженность соблюдению прав человека и народов, а также свое стремление сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и с ее специализированными учреждениями в целях содействия свободному осуществлению всеми провозглашенных в Пакте прав.
While the sponsor delegation encouraged delegations to lend support to the parts of the working paper of the Russian Federation that were similar to its proposal, it stressed that its suggestions should not be interpreted as the withdrawal of its proposal, which retained its importance. Делегация-автор просила другие делегации поддержать те части рабочего документа Российской Федерации, которые аналогичны ее собственному предложению, но в то же время подчеркнула, что сделанные ею замечания не следует толковать как снятие ее предложения, которое сохраняет свою значимость.
It was further noted that its stringent programme of work and its ambitious timetable, also testified to the eagerness of the Commission, and its new composition, to carry out its mandate. Было отмечено далее, что четкая программа работы Комиссии и ее жесткий график также свидетельствуют о готовности Комиссии в ее новом составе выполнять мандат.
The Republic of Haiti reiterates its sincere gratitude and appreciation to all those that have assisted us in this sad and sombre period of its existence and urges them to continue to support it in its efforts to fight underdevelopment and its consequences. Республика Гаити хотела бы еще раз искренне поблагодарить всех тех, кто помог нам в этот печальный и тяжелый период нашей жизни, и настоятельно призывает их продолжать оказывать поддержку нашим усилиям по борьбе с отсталостью и ее последствиями.
The Convention shall apply only to proceedings introduced after its entry into force. Конвенция применяется только в отношении разбирательств, иски по которым поданы после вступления ее в силу.
For this reason, its methods must be urgently reformulated. Поэтому ее методы работы должны быть в срочном порядке пересмотрены и изменены.
In ESCAP, evaluation of its publications focused on their impact on end-users. Проводившаяся в ЭСКАТО оценка ее издательской деятельности ориентировалась в основном на выяснение ее воздействия на конечных пользователей.
Twenty-six African countries have joined the initiative and await its development. Двадцать шесть африканских стран присоединились к этой инициативе, и скоро мы приступим к ее осуществлению.
The Air Pollution Convention addressed compliance issues mainly through its Implementation Committee. В рамках Конвенции о загрязнении воздуха вопросы соблюдения рассматриваются главным образом ее Комитетом по осуществлению.
Security depends on arrangements in its existing structures, such as the extended family system. Порядок функционирования сферы социального обеспечения зависит от договоренностей, существующих в рамках ее структурных механизмов, таких, как система, построенная на институте расширенной семьи.
Small group created by WP. during its 43rd session. Небольшая группа, созданная WP. в ходе ее сорок третьей сессии.
UNICEF is now working to develop clearer international evidence of its efficacy. В настоящее время ЮНИСЕФ работает над тем, чтобы собрать более четкие международные данные, свидетельствующие о ее эффективности.
It may also wish to give the group guidance for its future activities. Она, возможно, пожелает также дать этой группе руководящие указания в отношении ее будущей деятельности.
Another described how its committee contributed to developing and supporting Article 6 activities. Другая страна проинформировала о том, каким образом ее комитет вносил вклад в разработку мероприятий по статье 6 и оказывал содействие в их проведении.