Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
Revitalizing the Conference requires revising some of its central aspects, such as its composition, procedures and consensus rule. Активизация работы Конференции требует пересмотра некоторых ее важнейших аспектов, таких как ее состав, процедуры и правило консенсуса.
MINURCAT undertook environmental assessments and subsequent remediation in all its sites in the view of its liquidation. В МИНУРКАТ в связи с запланированной ликвидацией Миссии были проведены экологические оценки и приняты последующие меры по исправлению положения на всех ее объектах.
Botswana will continue to fully implement its human rights obligations and commitments, including those emanating from its universal periodic review recommendations. Ботсвана будет продолжать в полном объеме осуществлять свои обязанности и обязательства в области прав человека, в том числе вытекающие из рекомендаций по итогам ее универсального периодического обзора.
Though the Mission has made progress towards fulfilling its mandate, it has contended with serious challenges, which have hampered its success. Несмотря на достигнутый Миссией определенный прогресс в выполнении своего мандата, она сталкивалась с серьезными трудностями, которые препятствовали ее успехам.
For this reason my country reaffirms its commitment to the World Programme of Action for Youth and its effective implementation. По этой причине наша страна вновь заявляет о своей приверженности Всемирной программе действий, касающейся молодежи, и ее эффективной реализации.
This affects its decision-making as well as its substantive work. Это влияет на принятие решений и на ее основную работу.
To deliver on its mandate, UNEP, together with its partners, will also need to build on knowledge of the global assessment landscape. Для осуществления своего мандата ЮНЕП вместе с ее партнерами потребуется также использовать данные о глобальном состоянии дел с проведением оценок.
Following the contact group's deliberations its co-chair reported that the group had not had sufficient time to complete its work. После проведенных в контактной группе обсуждений ее сопредседатель сообщил о том, что у группы не было достаточно времени для завершения своей работы.
At its seventy-third session, the Commission reviewed an analysis of the application of three adjustment factors prepared by its secretariat. На своей семьдесят третьей сессии Комиссия рассмотрела подготовленный ее секретариатом анализ применения трех корректировочных коэффициентов.
And even as we seek its reform, we recognize its primacy in international affairs and global governance. И, несмотря на то, что мы стремимся реформировать эту Организацию, мы признаем ее верховенство в международных делах и глобальном управлении.
As Africa charts its way forward, the continued support of the international community remains vital to its success. Африка намечает свой будущий путь, и дальнейшая поддержка международного сообщества остается жизненно важной для ее успеха.
Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. Каждая страна будет идти путем, который уходит корнями в культуру ее народа и его традиции.
The European Union and its member States are strongly attached to the principle of effective multilateralism with the United Nations at its core. Европейский союз и его государства-члены решительно привержены принципу эффективной многосторонности с Организацией Объединенных Наций в ее центре.
At its current session, the Commission had considered the reports of Working Group on the work of its seventeenth and eighteenth sessions. На своей текущей сессии Комиссия рассмотрела доклады Рабочей группы о работе ее семнадцатой и восемнадцатой сессий.
Her Government approached each international instrument from the standpoint of its specific features, choosing the most appropriate tools for its implementation. Правительство ее страны подходит к каждому международному документу с точки зрения его конкретных характеристик, выбирая наиболее подходящие инструменты для его осуществления.
We must not deprive the Conference of its legitimacy by circumventing it, but help it to recover its former effectiveness. Мы не должны подрывать легитимность Конференции, пытаясь действовать в обход ее, напротив, необходимо восстановить ее былую дееспособность.
The solution to the stagnation that the Conference of Disarmament is experiencing would seem to stem not from its structure or its procedures. По-видимому, преодоление нынешнего застоя в Конференции по разоружению зависит не от ее организации и процедуры.
While the current platform has been periodically enhanced, its reliance on older technology raises concerns about its long-term stability and viability. Хотя существующую платформу периодически обновляют, ее зависимость от устаревших технологий ставит под вопрос долгосрочную стабильность и жизнеспособность этой системы.
History is harsh with those who cannot adapt to its challenges, and its consequences are bitter. История не жалует тех, кто не может приспособиться к ее проблемам, и последствия такой неспособности горьки.
The use of force and violence to impose democracy negates its essence and contravenes its values and principles. Применение силы и насилия для насаждения демократии противоречит ее сути, ценностям и принципам.
We call on all members of the Conference to support and encourage the early beginning of its substantive work on the core issues of its agenda. Мы призываем всех участников Конференции содействовать и способствовать скорейшему началу ее существенной работы по основным вопросам ее повестки дня.
The Commission's difficulties in reaching a consensus are long-standing and have raised questions concerning its usefulness and doubts about its capacity to contribute to disarmament. Трудности, с которыми сталкивается Комиссия в усилиях по достижению консенсуса, имеют давнюю историю, и в связи с этим встают вопросы относительно ее полезной роли и возникают сомнения по поводу ее способности вносить вклад в область разоружения.
Option 2: and its plans to further assess this issue in its fifth assessment report. Вариант 2: и ее планы продолжить оценку этого вопроса в ее пятом докладе об оценке.
The Peacebuilding Commission has actively engaged with four post-conflict countries on its agenda and its function will be reviewed this year. Комиссия по миростроительству активно взаимодействует с четырьмя постконфликтными странами, включенными в ее повестку дня, и в этом году будет проведен обзор ее деятельности.
Public confidence in the criminal justice system is still minimal, and improving its functioning will be the key to increasing its credibility. Доверие общественности к системе уголовного правосудия по-прежнему минимально, и совершенствование ее функционирования является непременным условием укрепления ее авторитета.