Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
Moreover, it requested the African Union to urgently increase its force strength to its mandated level of 12,000 uniformed personnel. Кроме того, он просил Африканский союз в срочном порядке увеличить численность ее сил до предусматриваемого ее мандатом уровня в 12000 человек.
The Board considers that its proposal to clarify its role under regulation 7.5 should not require further legislative change. Комиссия считает, что ее предложение для уточнения ее роли согласно положению 7.5 не потребует каких-либо дальнейших изменений директивных текстов.
Nevertheless, the Group systematically assesses the credibility of each of its sources and remains wary of deliberate efforts to influence its findings. Вместе с тем Группа систематически оценивает достоверность каждого из ее источников и настороженно относится к намеренным попыткам повлиять на ее выводы.
There is no one-size-fits-all process for protecting the integrity of the United Nations, its bodies and its stakeholders. Не существует какого-либо единого средства для защиты добросовестности Организации Объединенных Наций, ее органов и ее заинтересованных сторон.
The mission did not require a tiger team for its recruitment needs as this is undertaken by its Human Resources Section. Для удовлетворения кадровых потребностей Миссии не потребовалось привлекать оперативную группу, так как этими вопросами занимается ее Секция людских ресурсов.
Indonesia reaffirms its support in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its four pillars in a comprehensive and balanced manner. Индонезия вновь заявляет о своей всеобъемлющей и сбалансированной поддержке осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и ее четырех компонентов.
The Republic of Azerbaijan expresses its strong protest against the warlike gesture of Armenia and the irresponsible rhetoric of its leadership. Республика Азербайджан заявляет самый решительный протест против этого воинственного жеста Армении и безответственной риторики ее руководства.
The Committee recognized the action taken by Liberia to address its arrears, resulting in the successful implementation of its multi-year payment plan. Комитет признал, что меры, принятые Либерией по погашению ее задолженности, позволили ей успешно выполнить свой многолетний план выплат.
In its representations, Somalia indicated that the Government's non-payment of contributions was and remained due to conditions beyond its control. В своих представлениях Сомали указала, что невыплата ее правительством начисленных взносов по-прежнему обусловлена не зависящими от него обстоятельствами.
The United Nations will continue to do its part, but the Jonglei crisis demonstrated that its resources are limited. Организация Объединенных Наций будет и дальше вносить свой вклад, однако джонглейский кризис показал, что ее ресурсы ограничены.
Moreover, Armenia confirmed its intention to pursue the application of the EIA procedure according to its national legislation and practice. Кроме того, Армения подтвердила свое намерение применять процедуру ОВОС в соответствии с ее национальным законодательством и практикой.
The Working Group also requested the core group to report about its work at its next meeting. Рабочая группа просила также основную группу доложить ей о своей работе на ее следующем совещании.
The Board of Auditors discusses its audit of the implementation of the global field support strategy in section C of its report. В разделе С своего доклада Комиссия ревизоров рассматривает результаты ее проверки хода осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки.
Fundamentally, the Republic of Argentina bases its claim to the Falkland Islands on the principle of disruption to its territorial integrity. В целом, Аргентинская Республика основывает свои притязания на Фолклендские острова на нарушении принципа ее территориальной целостности.
The more companies that are engaged in a Local Network, the higher its potential impact on the business community within its country. Чем больше компаний участвуют в местной сети, тем выше ее потенциальное влияние на деловые круги конкретной страны.
UNMIT has articulated a national staff capacity-building policy, and the considerable focus on its implementation directly links to its exit strategy. ИМООНТ разработала стратегию повышения квалификации национального персонала, в которой значительное внимание уделяется непосредственно деятельности, связанной со стратегией ее ухода.
The country has made considerable progress in consolidating its hard-won peace and in laying the foundations for a better future for its citizens. Страна добилась значительного прогресса в деле укрепления трудно завоеванного мира и закладывания основ лучшего будущего для ее граждан.
It reminded the Party of its obligation to submit its report no later than 30 November 2012. Он напомнил Стороне о ее обязательстве представить доклад не позднее 30 ноября 2012 года.
The Advisory Committee recommends that the Mission continue its efforts to increase its electricity supply from the national grid to the extent possible. Консультативный комитет рекомендует Миссии продолжать ее усилия по максимальному увеличению электроснабжения через общенациональную энергосистему.
Whatever its legal significance, moreover, the Declaration has a significant normative weight grounded in its high degree of legitimacy. Кроме того, каково бы ни было юридическое значение Декларации, она имеет значительный нормативный вес в силу высокой степени ее легитимности.
The first proposal calls for strengthening the capacity of UNEP by establishing universal membership for its Governing Council and significantly increasing its financial base. Первое предусматривает усиление потенциала ЮНЕП путем придания универсального характера членскому совету ее Совета управляющих и значительного расширения ее финансовой базы.
We are looking forward to studying the report of the working group and its recommendations to the General Assembly at its sixty-eighth session. Мы с готовностью рассмотрим доклад рабочей группы и ее рекомендации Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
Those resolutions violate its national sovereignty and are a blatant attempt to interfere in its internal affairs. Эти резолюции являются нарушением ее национального суверенитета и неприкрытой попыткой вмешательства в ее внутренние дела.
It will make available all instruments at its disposal to assist the Government of Myanmar and its people in cementing peace and stability. Она предоставит в распоряжение правительству Мьянмы и ее народа все имеющиеся у нее средства, чтобы способствовать упрочению мира и стабильности.
Further definition of its scope and focus will determine the relevance and sustainability of its solutions. Актуальность и состоятельность его решений будет определяться дальнейшей проработкой сферы ее компетенции и круга ведения.