Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
ESCWA intensified its efforts to further improve the quality of its analytical work. Кроме того, ЭСКЗА активизировала усилия, направленные на дальнейшее повышение качества ее аналитической работы.
The increased requirements were attributable principally to the need to enhance the Mission's network as its broadband was utilized beyond its full capacity. Увеличение потребностей в основном объяснялось необходимостью модернизации сети связей Миссии, поскольку ее широкополосная связь работала на пределе своих возможностей.
The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field. Международная морская организация заслуживает похвал за ее усилия, и мы призываем ее продолжать свою работу в этом направлении.
To better fulfil its responsibilities, the Security Council has consistently sought to improve its working methods and to increase transparency. Чтобы эффективнее выполнять свои обязанности, Совет Безопасности последовательно стремится улучшать свои методы работы и повышать ее транспарентность.
World leaders reaffirmed the importance of the Organization's credibility and of increasing its ability to shoulder its responsibilities. Мировые лидеры подтвердили значение авторитета Организации и укрепления ее возможностей по выполнению своих обязанностей.
The Commission is to aim to present its report to the Executive Council within six months of its appointment. Задача комиссии состоит в том, чтобы представить свой доклад Исполнительному совету в течение шести месяцев с момента ее учреждения.
Japan congratulates the Republic of Montenegro on its accession to the United Nations as its 192nd Member. Япония поздравляет Республику Черногория с вступлением в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 192-го государства-члена.
Being the product of its Member States, the Organization must be granted the resources that are commensurate with its mandate. Организации, которая является продуктом усилий своих государств-членов, надо предоставить ресурсы, соизмеримые с ее мандатом.
Given the enduring purposes and inspiring principles of our Organization, we need not shout its praises or preach its virtues. С учетом долгосрочных целей и вдохновляющих принципов нашей Организации нам не следует возносить ей хвалу или проповедовать ее добродетели.
They were both its protectors and its apologists. Талибы являются ее защитниками и апологетами.
The Mission is doing its utmost to ensure that reductions do not impinge on its priority areas. Миссия прилагает все усилия для того, чтобы сокращения не отразились на ее приоритетных сферах деятельности.
The State of Qatar is doing its utmost to combat this disease and to limit its spread. Катар делает все от него зависящее для борьбы с этой болезнью и ограничения ее распространения.
In support of all components of its claim for other losses, Engineering Projects provided an affidavit of its general manager. В обоснование всех компонентов своей претензии в отношении прочих потерь корпорация "Инжиниринг проджектс" предоставила заявление ее генерального менеджера.
The strength of the United Nations lies in its democratic decision-making and in its impartiality, neutrality and efficiency. Сила Организации Объединенных Наций заключается в демократическом процессе принятия решений и в ее беспристрастности, нейтральности и действенности.
Tajikistan is in favour of further strengthening the United Nations and lends its overall support to the process of its ongoing reform. Таджикистан является сторонником дальнейшего укрепления Организации Объединенных Наций и всесторонне поддерживает процесс ее последующего преобразования.
This meant that its employees could not guard its work sites, offices and property after this date. Таким образом, ее сотрудники уже не могли заботиться о сохранности ее объектов, офисов и имущества после этой даты.
The group asked those in charge about the company, its operations and its relations with other companies. Инспекторы задали руководству компании вопросы о характере ее деятельности и о ее связях с другими компаниями.
It would be contrary to the objectives of the Organization and its image if its staff were not treated in an equitable manner. Несправедливое отношение к ее персоналу противоречило бы целям Организации и подрывало бы ее авторитет.
Japan, for its part, remains fully committed to assisting the process to the best of its ability. Япония, со своей стороны, по-прежнему привержена оказанию помощи этому процессу всеми возможными имеющимися в ее распоряжении средствами.
The United Nations is now facing its greatest test ever since its creation. В настоящее время Организация Объединенных Наций подвергает наиболее серьезному испытанию за весь период, прошедший после ее образования.
The Security and Safety Service of the Secretariat continues its effort to increase the language capacity of its staff. Служба безопасности и охраны Секретариата по-прежнему предпринимает усилия, направленные на повышение уровня знаний иностранных языков ее сотрудниками.
The world has mobilized all its forces to deal with this challenge and its aftermath. Мир мобилизовал все свои силы для борьбы с этой проблемой и ее последствиями.
The Special Commission, speaking through its Chairman from 1993 onward, stated that it had accomplished 95 per cent of its work. Специальная комиссия в заявлениях своего Председателя начиная с 1993 года указывала, что ею выполнено 95 процентов ее работы.
The team has completed its assessment and its findings will form the basis of my next report to the Council. Группа завершила свою оценку, и ее выводы лягут в основу моего следующего доклада Совету.
KNPC claims the amount by which its actual completion costs exceeded its original contractual commitments. КНПК требует возмещения суммы, на которую ее фактические расходы по завершению проекта превысили обязательства по первоначальному контракту.