| In its most recent application, there were fewer forged items and a number of its regional branches had therefore been successfully registered. | В ее самой последней заявке элементов мошенничества было меньше, и поэтому регистрацию прошли некоторые из ее региональных отделений. |
| We support every measure that strengthens its credibility and its proper functioning. | Мы поддерживаем любые меры, которые укрепляют ее авторитет и ее надлежащее функционирование. |
| Municipal bodies are its Assembly and its President. | Органами управления общины являются ее Собрание и ее Председатель. |
| The mutual collaboration of WIPO and its officers with the Association and its Bureau members is excellent. | Сотрудничество между ВОИС и ее сотрудниками и Ассоциацией и членами ее Бюро осуществляется крайне успешно. |
| UNODC continued its support to the Network, including for its successful admission to membership of the International Forensic Strategic Alliance in 2011. | ЮНОДК продолжало оказывать поддержку этой Сети, в частности оказав содействие ее успешному вступлению в члены Международного стратегического альянса судебной медицины в 2011 году. |
| Ukraine is interested in further enhancing its cooperation with UNIDO and supports its activities in order to achieve sustainable industrial development. | Украина заинтересована в дальнейшем расширении своего сотрудничества с ЮНИДО и поддерживает ее деятельность, направленную на достижение устойчивого промышленного развития. |
| Multilingualism made UNIDO and its programmes more attractive and raised its profile on the world stage. | Многоязычие повышает привлекательность деятельности и программ ЮНИДО и содействует повышению ее статуса на международной арене. |
| We understand that the role of every delegation here in the Conference is to represent its country and defend its national security interests. | Мы понимаем, что роль каждой делегации здесь, на Конференции, состоит в том, чтобы представлять свою страну и отстаивать ее интересы национальной безопасности. |
| The Russian Federation offered its full support to the new leadership in strengthening the Organization and enhancing its effectiveness. | Российская Федерация предлагает новому руководству свою полную поддержку в деле укрепления Организации и повышения ее эффективности. |
| This would afford the Commission a regular opportunity to monitor and critically appraise its practices and improve its efficiency continuously. | Это даст Комиссии возможность регулярно проводить мониторинг и критический анализ своей практической деятельности и постоянно повышать ее эффективность. |
| The group also reviewed the format and organization of its work, with a view to improving its effectiveness. | Группа проанализировала также формат и организацию своей работы с целью повышения ее эффективности. |
| During its visit, the Group visited a legal aid programme funded by MINUSTAH as one of its community violence reduction projects. | В ходе своей поездки Группа посетила места реализации программы правовой помощи, финансируемой МООНСГ в рамках одного из ее проектов по сокращению уровня насилия в общинах. |
| The Group reiterates its call to the donor community to support the force and its development plan. | Группа вновь призывает сообщество доноров предоставить поддержку Гаитянской национальной полиции и содействовать выполнению ее плана развития. |
| Given its relatively small size, limited resources and sparse country presence, partnerships have been essential for UNEP to enhance its effectiveness. | Ввиду сравнительно небольших размеров ЮНЕП, ограниченности ее ресурсов и малочисленности ее страновых отделений партнерские отношения ЮНЕП играют исключительно важную роль в повышении ее эффективности. |
| OCHA acknowledges the importance of the evaluation and extends its appreciation to OIOS for its collaborative approach throughout the evaluation process. | УКГВ признает важность этой оценки и выражает признательность УСВН за то, что на протяжении всего ее проведения оно придерживалось принципов сотрудничества. |
| The Expert Group may wish to discuss and make recommendations on other matters related to its work at its second meeting. | Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить и вынести рекомендацию по прочим вопросам, касающимся ее работы на второй сессии. |
| The Financial Disclosure Programme is proving its worth beyond its immediate function of reviewing staff engagements. | Преимущества Программы раскрытия финансовой информации выходят за рамки ее непосредственной функции, которая заключается в обзоре деятельности персонала. |
| Meanwhile, it is my belief that its authority and its record should not be compromised. | А между тем, как я убежден, не следует подрывать ее авторитет и послужной список. |
| The consensus rule has been immensely beneficial to this Conference throughout its history, as we can see from its first years of operation. | За историю Конференции принцип консенсуса принес ей большие выгоды, о чем свидетельствуют первые годы ее функционирования. |
| Since its launch, over 300 youth organizations have signed on to advance its priorities. | С того времени более 300 молодежных организаций присоединились к ней в целях продвижения ее приоритетов. |
| The organization established liaisons to increase communication between its grass-roots members and its representatives in New York. | Организация создала каналы связи для расширения взаимодействия между ее членами на низовом уровне и ее представителями в Нью-Йорке. |
| Speakers from developing countries were strongly in support of strengthening the Special Unit, expanding its mandate and increasing its resources. | Ораторы из развивающихся стран активно высказывались в поддержку укрепления Специальной группы, расширения ее мандата и увеличения объема ее ресурсов. |
| It hoped that its performance record would lead to a broadening of its donor base. | Она надеется, что результаты ее работы приведут к увеличению ее донорской базы. |
| Evidence collected by the Panel during its current mandate suggests that measures implemented by States against the company are negatively affecting its operations. | Собранные Группой в период действия ее нынешнего мандата данные говорят о том, что меры, осуществляемые государствами против компании, негативно отражаются на ее деятельности. |
| The Washington Group was scheduled to report to the Statistical Commission at its forty-fifth session on its activities and accomplishments. | Планировалось, что Вашингтонская группа представит Статистической комиссии на ее сорок пятой сессии доклад о своей деятельности и достижениях. |