Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Commission decided, in planning its work, to bear in mind the suggestions on its working methods submitted by Spain. Комиссия постановила при планировании своей деятельности учитывать представленные Испанией предложения относительно ее методов работы.
The General Assembly provided further guidance on the implementation of managed mobility at its sixty-first session in its resolution 61/244. В своей резолюции 61/244, принятой на ее шестьдесят первой сессии, Генеральная Ассамблея дала дополнительные руководящие указания в отношении реализации программы регулируемой мобильности.
The operation achieved its main aims and successfully completed its tasks on 14 July 2005. В ходе этой операции были достигнуты ее основные цели и было успешно завершено выполнение ею своих задач 14 июля 2005 года.
Peru, as a non-permanent member of the Security Council, discharges its responsibility and complies with the approaches guiding its foreign policy. Перу, будучи непостоянным членом Совета Безопасности, выполняет свою ответственность и следует подходам, определяющим ее внешнюю политику.
Zimbabwe won its independence on 18 April 1980 after a protracted war against British colonial imperialism that denied its people human rights and democracy. Зимбабве получила свою независимость 18 апреля 1980 года после затяжной войны с британским колониальным империализмом, который отказывал ее народу в правах человека и демократии.
The Assembly must assume its responsibility and consider all issues within its mandate whenever delegations put proposals on the table. Ассамблея должна выполнять свои обязанности и рассматривать все вопросы, подпадающие под ее мандат, всякий раз, когда делегации вносят на рассмотрение соответствующие предложения.
The Subcommittee noted with satisfaction the work of the Working Group and expressed its appreciation to its Chairman. Подкомитет с удовлетворением отметил проделанную Рабочей группой работу и выразил признательность ее Председателю.
China has faithfully honoured its obligations under the Convention and has made a due contribution to its smooth implementation. Китай добросовестно выполнил свои обязательства по Конвенции и внес соответствующий вклад в дело ее планомерного осуществления.
He commended the work of the Committee and affirmed the need for it to continue its current work and maintain its independence. Оратор высоко оценивает работу Научного комитета и подтверждает необходимость ее продолжения и сохранения Комитетом независимости.
The Advisory Committee recommended that UNMIT should conduct an in-depth review of its staffing requirements taking into account its changing operational environment. Консультативный комитет рекомендует ИМООНТ провести углубленный анализ своих штатных потребностей с учетом изменения условий ее оперативной деятельности.
Similarly, its Secretariat has been strengthened and restructured, and its working groups have doubled in number. Соответственно был укреплен и реструктурирован ее Секретариат, а число рабочих групп удвоилось.
While commending UN-Habitat on its contributions to countries affected by natural disasters, his delegation enjoined it to redouble its efforts in that regard. Давая высокую оценку Программе ООН-Хабитат в связи с ее помощью странам, пострадавшим от стихийных бедствий, делегация Индонезии призывает Программу удвоить усилия в этом направлении.
With regard to its contribution to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, Nigeria intended to play its traditional leading peacekeeping role. Что касается ее участия в Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре, то Нигерия намерена играть традиционно ведущую роль в осуществлении операций по поддержанию мира.
Lastly, the Organization could perform its work only as well as its Members fulfilled their financial obligations. Наконец, работа Организации будет успешной лишь при условии выполнения ее государствами-членами своих финансовых обязательств.
The Working Group considers that its official visits to countries constitute an important instrument to strengthen its cooperation with States. Рабочая группа полагает, что ее официальные посещения стран являются важным инструментом укрепления сотрудничества с государствами.
The agenda of the General Assembly reflects its working programme and the scope of its activity. Повестка дня Генеральной Ассамблеи отражает ее программу работы и сферу охвата ее деятельности.
Development of its peaceful nuclear program is based on its specific and undeniable rights under the NPT. Разработка ее мирной ядерной программы основывается на ее конкретных и неотъемлемых правах по этому Договору.
First, on procedural or process-related issues pertaining to its work, the Panel will make decisions by majority vote of its members. Во-первых, по процедурным или процессуальным вопросам, касающимся ее работы, Группа будет принимать решения большинством голосов ее членов.
Italy made a payment which was not sufficient to cover both its arrears and its contribution for 2007. Италия произвела выплату, которая, однако, оказалась недостаточной для покрытия ее задолженности и ее взноса за 2007 год.
UNIDO's ability to pursue its core competencies should not be jeopardized by stretching its resources. Не следует ставить под угрозу потен-циал ЮНИДО, необходимый для осуществления ее основных функций, за счет распыления ее ресурсов.
The Mission accomplished its assigned tasks and its mandate was terminated on 15 May 2000. После того как миссия завершила выполнение своих задач, ее мандат был завершен 15 мая 2000 года.
At its 837th meeting, on 25 June, the Commission agreed that its fortieth session would be held in two parts. На своем 837м заседании 25 июня Комиссия постановила, что ее сороковая сессия будет состоять из двух частей.
Consequently, it is imperative for the Commission to develop its tools of engagement with the countries on its agenda. Поэтому важно, чтобы Комиссия разрабатывала свои методы работы вместе со странами, которые включены в ее повестку дня.
That will also require further improvements in its working methods, taking into account lessons learned in its first year of operation. Для этого также необходимо продолжать совершенствовать ее методы работы и использовать опыт, накопленный в течение первого года ее деятельности.
Lastly, we wish the Peacebuilding Commission the very best as it continues in its endeavour to achieve its noble objectives. И в заключение мы хотели бы пожелать Комиссии по миростроительству всего самого наилучшего в ее усилиях, направленных на достижение этих благородных целей.