Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
He thanked the delegation of Korea again for its cooperation and looked forward with interest to its next reports. Наконец, докладчик еще раз благодарит делегацию Кореи за сотрудничество и отмечает, что он с интересом ожидает ее следующие доклады.
The report includes in its annexes the outcome of its inter-sessional work. В приложениях к докладу излагаются результаты ее межсессионной работы.
Her Government was doing all it could to make its payments and had reduced the level of its outstanding contributions. Правительство ее страны делает все, что в его силах, для внесения платежей и уменьшения задолженности по взносам.
The number of potential users of its analyses, conventions and standards with direct access to its basic texts will be greatly increased. Число потенциальных пользователей, которые смогут ознакомиться с результатами ее аналитической деятельности, ее конвенциями и стандартами благодаря прямому доступу к базовым текстам, существенно увеличится.
It intends to contribute to it in a manner which is commensurate with its commitment and its conviction. Она намерена вносить в него свой вклад, соизмеримый с ее приверженностью и убежденностью.
Given the length of its coastline and its southerly location, Argentina must inevitably give considerable attention to maritime affairs. Учитывая протяженность ее береговой линии и ее южное местоположение, Аргентина неизбежно должна уделять значительное внимание морским вопросам.
This makes it necessary further to improve its structure and internal organization and to increase the effectiveness of its work. Это требует дальнейшего совершенствования ее структуры и внутренней организации и повышения эффективности ее работы.
The greatest source of strength enjoyed by the United Nations stems from its universality of membership and the comprehensive scope of its mandate. Важнейший источник силы для Организации Объединенных Наций - это универсальность ее членства и всеобъемлющий охват ее мандата.
Moreover, efforts to eliminate poverty should be aimed at its root causes as well as its symptoms. Кроме этого, усилия по ликвидации нищеты должны быть направлены на лежащие в ее основе причины, равно как и на ее симптомы.
His delegation welcomed the measures taken by ICSC to enhance its effectiveness and to promote transparency of its working methods. Его делегация приветствует принятые КМГС меры по повышению ее эффективности и усилению транспарентности методов ее работы.
Since its inception, UNPA has been disseminating information on the work and achievements of the United Nations and its specialized agencies. С момента своего создания ЮНПА распространяла информацию о деятельности и достижениях Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
The General Assembly could profitably decide to arrange for each of its Main Committees to focus its work thematically. Другим полезным решением Генеральной Ассамблеи могло бы стать решение о том, что каждый из ее главных комитетов должен тематически сфокусировать свою работу.
We welcome the decision by the Ad Hoc Group at its last session to intensify its work. Мы приветствуем принятое Специальной группой на ее последней сессии решение об активизации своей работы.
The Board would also be submitting to the Assembly early in 1998 its proposals for improving the implementation of its recommendations. Кроме того, в начале 1998 года Комитет представит Ассамблее предложения в отношении наиболее эффективного осуществления ее рекомендаций.
The Assembly would, by means of that paragraph, express its appreciation to the Commission for its contribution. В этом пункте Ассамблея могла бы выразить признательность Комиссии за ее вклад в эту работу.
Africa is doing its part, and its efforts need to be reinforced to ensure the successful implementation of the New Agenda. Африка выполняет свои обязательства, и ее усилия нуждаются в подкреплении, с тем чтобы обеспечить успешную реализацию Новой программы.
He therefore reiterated his Government's request that its assessed contribution should be brought into line with its capacity to pay. В этой связи оратор подтверждает просьбу его правительства привести размер начисленного для этой страны взноса в соответствие с ее платежеспособностью.
In the case of Belarus, its debts had arisen because of circumstances beyond its control. Что касается Беларуси, то ее задолженность образовалась по не зависящим от нее обстоятельствам.
The broad theme of globalization and its challenges was addressed comprehensively by the General Assembly at its earlier sessions. Широкая тема глобализации и возникающих в связи с этим задач обстоятельно рассматривалась Генеральной Ассамблеей на ее предыдущих сессиях.
UNOCI should strengthen its coordination with regional missions and also integrate its planning particularly for post-electoral phase for the mission's gradual drawdown and withdrawal. ОООНКИ следует усилить свою координацию с региональными миссиями, а также интегрировать осуществляемое ею планирование, особенно в отношении этапа после выборов, для целей постепенного сокращения численности миссии и ее вывода.
Slovakia had acceded to the Conventions elaborated by the Commission and its model laws were an important source of inspiration for its national legislation. Словакия присоединилась к разработанным Комиссией конвенциям, а ее типовые законы являются важным источником для внутреннего законодательства.
Her delegation fully supported the OIOS recommendation that UNHCR should enhance its capacity for financial monitoring and control over its implementing partners. Ее делегация полностью поддерживает рекомендацию УСВН о том, что УВКБ следует улучшить свои возможности в области финансового контроля и наблюдения за деятельностью партнеров-исполнителей.
The redistribution of personnel among the Organization's programmes should become an indispensable part of its dynamic functioning and of efforts to improve its efficiency. Перераспределение персонала между программами Организации должно стать неотъемлемым элементом функционирования динамичной Организации и повышения ее эффективности.
Today the General Assembly is faced with one State's blunt refusal to implement its resolutions and comply with its demands. Сегодня Генеральная Ассамблея сталкивается с упорным отказом одного государства выполнить ее резолюции и требования.
CARE International and its members value its expanding partnership with the various bodies of the Council very highly. "КЭЙР Интернэшнл" и ее члены высоко ценят развивающееся сотрудничество с Советом.