Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Committee reiterates its recommendation that the State party develop an ongoing programme for the dissemination of information on the Convention and its implementation. Комитет вновь рекомендует государству-участнику разработать непрерывную программу распространения информации о Конвенции и ее осуществлении.
It also commends its high degree of commitment to continuous improvement and its enhanced profile, distinctive image and core values. Она также высоко оценивает твердую приверженность Программы курсу на постоянное совершенствование и повышение авторитета своей работы, ее специфический характер и основные ценности.
The Philippines reaffirmed its commitment to UNIDO's goals and mandate and pledged full support for the future implementation of its programmes. Филиппины вновь заявляют о своей привержен-ности целям и мандату ЮНИДО и готовы оказывать полную поддержку осуществлению ее программ в будущем.
It also hoped that UNIDO would redouble its efforts to achieve its goals and create an environment conducive to sustainable development. Он также надеется, что ЮНИДО будет наращивать усилия, направленные на достижение ее целей и создание обстановки, благо-приятствующей устойчивому развитию.
Her Government was committed to meeting its obligations to the Organization, and had paid in full its annual contribution for 2004. Ее правительство, намеренное выполнять свои обязательства перед Организацией, полностью выплатило свой ежегодный взнос за 2004 год.
Ms. Mudie said that her delegation was unequivocal in its opposition to racism in all its forms. Г-жа Мьюди говорит, что ее делегация решительно выступает против расизма во всех его формах.
He served as director of the network, its leading scientific mind, as well as its primary salesman. Он выступал в качестве руководителя сети, ее ведущего научного светила, а также главного торгового агента.
It has deepened its systematic coverage of its four core programme areas while maintaining community-level service delivery. В рамках этой программы удалось расширить систематический охват ее четырех основных программных областей с сохранением обслуживания на общинном уровне.
Through the MTSP, UNICEF is seen to have promoted dynamism in its operations and its performance for children. Благодаря ССП ЮНИСЕФ рассматривается в качестве организации, обеспечивающей динамизм ее операций и деятельности в интересах детей.
The Convention has been criticized as being too broad in its scope and rigid in its enforcement provisions. В адрес Конвенции раздавалась критика за то, что ее правоприменительные положения являются слишком широкими по охвату и жесткими по форме.
Article 1 of the draft convention in its current form reflected the final agreement reached by the Working Group at its forty-fourth session. Статья 1 проекта конвенции в ее нынешнем виде отражает окончательное согласие, достигнутое Рабочей группой на ее сорок четвертой сессии.
The United Nations faces an increasing level of risk owing to the complexities of its operations and increased scope of its mandates. Организация Объединенных Наций сталкивается со все более широким диапазоном рисков вследствие сложности ее операций и расширения сферы охвата ее мандатов.
UNIDO's ability to meet the growing demands of its Member States with its constrained capacities is coming under increasing pressure, however. Однако ЮНИДО с ее ограниченным потенциалом становится все труднее удовлетворять растущие запросы ее государств-членов.
The Organization's fragmented and sometimes outdated IT systems cannot fully meet its current and, more importantly, its future needs. Раздробленные и порой устаревшие ИТ-системы Организации не могут в полной мере удовлетворять ее текущие и, что более важно, ее будущие потребности.
But the legitimacy of an organization also depends on its performance and its ability to respond to the expectations placed on it. Но легитимность любой организации также зависит от результатов ее деятельности и ее способности оправдать те надежды, которые на нее возлагают.
The ASEAN member States support the Global Strategy in its entirety and call for its further effective and integrated implementation. Государства - члены АСЕАН поддерживают Глобальную стратегию во всей ее совокупности и призывают к ее дальнейшему эффективному и комплексному осуществлению.
The delegation therefore reiterated its support of UNIDO activities and wished the Organization success in its modernization and decentralization efforts. В этой связи ее делегация вновь заявляет о своей поддержке деятельности ЮНИДО и желает Организации успехов в ее работе по модернизации и децентрализации.
Some Member States had urged UNIDO to pursue its industrial biotechnology activities strictly within the framework of its mandate. Некоторые государства - члены настоятельно призывали ЮНИДО осуществлять мероприятия в области промышленной биотехнологии строго в рамках ее мандата.
Bolivia also communicated its resolve to submit a report as indicated in its letter of explanation. Боливия также сообщила о своем твердом намерении представить доклад, как было сказано в ее письме с объяснениями.
The European Union recalls its willingness to help Georgia overcome its pressing difficulties through the full range of European Union instruments and policies. Европейский союз напоминает о своей готовности оказать Грузии помощь в решении ее неотложных проблем с использованием для этого всего спектра средств и инструментов политики ЕС.
Despite its success however, its cost is still prohibitive for the poorest families. Тем не менее, несмотря на успех этой технологии, ее стоимость все еще остается запретительной для беднейших семей.
That assessment should be provided to the General Assembly at its sixty-fifth session for its consideration of human resources management issues. Эту оценку следует представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии в связи с рассмотрением ею вопросов управления людскими ресурсами.
UNIDO must remain focused on its three priority areas, as outlined in its Strategic Long-term Vision Statement. ЮНИДО должна продолжать целенаправленную работу в своих трех приоритетных направлениях, как об этом говорится в ее Заявлении о страте-гической долгосрочной перспективе.
UNAMID continued its activities aimed at mitigating the stresses that its deployment and operations have placed on the fragile environment of Darfur. ЮНАМИД продолжала свою деятельность в целях ослабления воздействия ее развертывания и операций на уязвимую инфраструктуру Дарфура.
Concerning its mission, the Joint Group of Experts identified new and emerging issues for further review at its next meeting in 2011. Что касается своей миссии, то Объединенная группа экспертов выявила новые и возникающие вопросы для дальнейшего обзора на ее следующем совещании в 2011 году.