Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
During its seventy-ninth session, the Committee also considered a brief study prepared by the coordinator on the state of the follow-up procedure since its inception. На своей семьдесят девятой сессии Комитет также рассмотрел подготовленное координатором краткое исследование о состоянии процедуры последующих мер с момента ее принятия.
While the Mission has made progress towards fulfilling its mandate to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, serious challenges hampered its success. Хотя Миссия достигла прогресса в выполнении своего мандата для содействия осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, серьезные проблемы подрывали эффективность ее деятельности.
Mandated by the General Assembly in its resolution 64/259 for consideration at its sixty-seventh session, the report contains a system-wide comparative analysis of the organizations' various accountability frameworks. Этот доклад, который Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/259 просила представить для рассмотрения на ее шестьдесят седьмой сессии, представляет собой общесистемный сравнительный анализ систем подотчетности различных организаций.
The Senior Advisory Group will commence its first meeting on 19 January 2012 specifically to finalize the scope of its work and working modalities. Консультативная группа высокого уровня начнет работу 19 января 2012 года, и первое заседание будет проведено с конкретной целью окончательно определить круг ее ведения и порядок работы.
While pursuing actions focused on producing results for the countries on its agenda, the Commission needs to strengthen further its relationship with key actors at Headquarters. Продолжая осуществлять меры, нацеленные на достижение результатов в странах, охватываемых ее повесткой дня, Комиссия должна также обеспечить дальнейшее укрепление своих связей с ключевыми субъектами в Центральных учреждениях.
Upon finishing its mandate in 2014, the Commission will issue a report detailing its findings, in order to promote the right to memory and historical truth. По завершении работы в рамках своего мандата в 2014 году Комиссия опубликует доклад, в котором будут подробно изложены ее выводы, с тем чтобы содействовать реализации права на память и установление исторической правды.
The Committee encourages the mission to continue its engagement in this regard and to ensure that proper transition arrangements are put in place prior to its departure. Комитет призывает миссию продолжать свои усилия в этом направлении, а также обеспечить внедрение надлежащих механизмов переходного периода до прекращения ее деятельности в стране.
The world in which the United Nations has operated for most of its history - and which continues to shape its operations - has undergone significant transformation. Мир, в котором Организация Объединенных Наций действует на протяжении большей части своего существования и который продолжает определять характер ее операций, существенно изменился.
In its ongoing implementation of the Accra Accord, delegates encouraged UNCTAD to continue its efforts to rethink economic development paths and economic development models. В свете продолжающейся деятельности ЮНКТАД по выполнению Аккрского соглашения делегаты призвали ее и впредь осуществлять усилия, связанные с переосмыслением путей и моделей экономического развития.
France meets its obligations assumed under the Convention in terms of transparency by transmitting information on its implementation to the Secretary-General of the United Nations. Франция выполняет взятые на себя в рамках Конвенции обязательства в плане обеспечения транспарентности, препровождая информацию о ее осуществлении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
While UNWomen will continue to explore all opportunities to diversify its resource base, the continued support of traditional donors remains critical to ensuring the delivery of its operational work. Структура будет продолжать изучать все возможности диверсификации своей ресурсной базы, но стабильная поддержка традиционных доноров по-прежнему принципиально важна для ее успешной оперативной работы.
Changes in the security situation since its initial deployment in 2008 have allowed some right-sizing in the Operation through reductions in its military and police components. Изменения в обстановке в плане безопасности, произошедшие за период с первоначального развертывания Операции в 2008 году, позволили несколько оптимизировать ее размер за счет сокращения ее военного и полицейского компонентов.
Similarly, the World Meteorological Organization has set disaster risk reduction as one of its five strategic priorities under its strategic plan for 2012-2015. Аналогичным образом, Всемирная метеорологическая организация включила задачу добиться уменьшения опасности бедствий в число пяти приоритетных направлений ее стратегического плана на 2012 - 2015 годы.
Also, bearing in mind articles 10 and 11 of its statute, the Commission considered the opinion of the Legal Counsel that had been sought by its secretariat. Кроме того, с учетом положений статей 10 и 11 статута Комиссии она рассмотрела заключение Юрисконсульта, запрошенное ее секретариатом.
Owing to its evident usefulness, the Police Academy of Trinidad and Tobago decided that the course would be permanently integrated into its curricula and academic syllabus. Полицейская академия Тринидада и Тобаго, признав явную полезность этого руководства, приняла решение о том, что этот курс станет постоянной частью ее учебной программы.
Tangible commitments are required regarding long-term support to Afghanistan, its self-reliance strategy and its national priority programmes, as the country strives for fiscal and economic sustainability beyond 2014. По мере того как Афганистан пытается обеспечить бюджетную и экономическую устойчивость в период после 2014 года, необходимы конкретные обязательства, касающиеся оказания долгосрочной поддержки стране, ее стратегии самообеспеченности и ее национальным приоритетным программам.
Thus, the validity of the resolution continues and its implementation is long overdue, which makes its implementation a matter of urgency. Таким образом, резолюция сохраняет свою силу, и ее осуществление давно назрело, что придает задаче ее осуществления безотлагательный характер.
Serious concern was expressed about its nuclear programme, including its uranium enrichment programme, as a challenge to the Treaty. Была выражена серьезная озабоченность по поводу вызова Договору, который создает ее ядерная программа, включая ее программу обогащения урана.
In its view, it contributed to lasting peace by supporting peacebuilding operations and its member States were among the leading contributors in United Nations peacekeeping operations. По ее мнению, она вносит вклад в дело установления прочного мира благодаря поддержке миростроительных операций, и ее государства-члены относятся к числу самых крупных доноров, финансирующих миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
The Peacebuilding Commission, with its unique composition, mandate and legitimacy, could deliver on its promise with focused effort from members. Комиссия по миростроительству с ее уникальными составом, мандатом и полномочиями, может оправдать ожидания при целенаправленной поддержке ее членов.
According to its terms of reference, the findings of its meetings were presented to the Committee at the seventy-second session, in October 2011. В соответствии с ее кругом ведения итоги ее совещаний были представлены Комитету на его семьдесят второй сессии, состоявшейся в октябре 2011 года.
The evaluation should be conducted in accordance with the agreed terms of reference and its results reported to the Working Group at its sixteenth meeting. Оценка должна проводиться в соответствии с согласованным кругом ведения, а ее результаты быть сообщены Рабочей группе на ее шестнадцатом совещании.
Extensive consultation of its global membership lends the International Chamber of Commerce special authority and legitimacy to its views at the United Nations. Обширные консультации со стороны ее глобального членского состава наделяют ее особым авторитетом, обеспечивая правомерность отстаивания ею своих точек зрения в Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, its mandate has expanded and changed over its life, reflecting changes in the political and security environment in which it has operated. Тем не менее мандат Миссии на протяжении ее существования расширялся и менялся, отражая изменения обстановки в области политики и безопасности, в которой она вела свою деятельность.
The Board envisages, through streamlining its long-form reports, that it would undertake no more than three additional topic-specific reports per year on a similar scale within its current budgetary resources. Комиссия предполагает, что благодаря рационализации своих подробных докладов она будет ежегодно готовить не более трех дополнительных конкретных тематических докладов в аналогичных масштабах в пределах ее нынешних бюджетных ресурсов.