Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Task Force will add a list of national contacts to its website, and will continue to encourage communications through the expert panels and its web forum. Целевая группа разместит на своем веб-сайте перечень национальных контактов и будет и далее содействовать представлению сообщений через группы экспертов и ее веб-форум.
UNCTAD continues to strengthen its role in research and analysis on commodities and trade-related issues of importance to its clientele, commodity-dependent developing countries (CDDCs). ЮНКТАД продолжила активизировать свою исследовательскую и аналитическую работу по сырьевой и смежной торговой тематике, представляющей интерес для ее клиентов, зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран (ЗСРС).
The SPT repeats its recommendation at paragraph 58, and requests Brazil's comments specifically on this recommendation and all of its aspects. ППП повторяет свою содержащуюся в пункте 58 доклада рекомендацию и просит Бразилию сообщить о замечаниях конкретно по данной рекомендации и всем ее аспектам.
Conclusion of the session The Preparatory Committee will conclude its first session with a view to agreeing on its organization of work towards the second session. Подготовительный комитет завершит свою первую сессию и, завершая ее, постарается согласовать порядок организации своей работы по подготовке ко второй сессии.
Many delegations commended the Government of Somalia on its positive and constructive engagement with United Nations human rights mechanisms, and on its robust engagement with the international community. Многие делегации с удовлетворением отметили положительное и конструктивное взаимодействие правительства Сомали с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, а также ее активное сотрудничество с международным сообществом.
India assured the Working Group of its full cooperation in the deliberations, given its status as one of the largest troop contributors. Индия заверила Рабочую группу в том, что она будет всесторонне сотрудничать в ходе обсуждений с учетом ее статуса как одной из стран, предоставляющих наибольшее число военнослужащих.
While he welcomed the new web-based tracking system, JIU should work with its clients to ensure its recommendations were accepted and implemented. Мы приветствуем переход на использование новой веб-ориентированной системы контроля, однако ОИГ должна продолжать работать со своей аудиторией над обеспечением того, чтобы ее рекомендации принимались и выполнялись.
Her delegation appreciated the work of the Commission and its working groups, and particularly commended the secretariat for its high-quality working papers. Делегация высоко оценивает работу Комиссии и ее рабочих групп и выражает особую признательность Секретариату за подготовленные им высококачественные документы.
That is why it values their opinions and positions on its work and does its utmost to take them into consideration. Поэтому она очень внимательно прислушивается к их мнениям и позициям относительно ее работы и стремится их учитывать в максимально возможной степени.
The Working Group recalled its discussions at its fifty-ninth session (Vienna, 16-20 September 2013) at which time it completed the first reading of the transparency convention. Рабочая группа напомнила об обсуждениях, состоявшихся на ее пятьдесят девятой сессии (Вена, 16-20 сентября 2013 года), в ходе которой было завершено рассмотрение конвенции о прозрачности в первом чтении.
One delegation related its successful experience with recent and significant changes to its business registration system, which other delegations referred to as the most sophisticated in the region. Одна из делегаций увязала свой успешный опыт с последними значительными изменениями в системе регистрации предприятий в ее государстве, на которую другие делегации ссылались как на наиболее усовершенствованную систему в данном регионе.
The representative of one regional group commended UNCTAD for its STI Policy Reviews, urging it to continue and strengthen its work in that area. Представитель одной региональной группы дал высокую оценку проводимым ЮНКТАД обзорам научно-технической и инновационной политики, призвав ее продолжать и активизировать работу на этом направлении.
The implementation of the Framework is presently entering its maturity phase and a global review of its effectiveness is scheduled to start in mid-June 2012. Реализация Рамочной программы в настоящее время переходит на этап завершения, в связи с чем глобальный анализ ее эффективности должен начаться, по плану, в середине июня 2012 года.
Sessions The Working Group meets three times a year to consider the information brought to its attention since its previous session. Рабочая группа проводит три сессии в год для рассмотрения информации, доведенной до ее сведения после предыдущей сессии.
BNUB and the United Nations system will continue to support Burundi's efforts to further professionalize the justice system and increase its independence and its accountability. ОООНБ и система Организации Объединенных Наций будут продолжать поддерживать усилия Бурунди по дальнейшему повышению профессионализма сотрудников системы правосудия и укреплению ее независимости и подотчетности.
Their efficiency and effectiveness in conveying its messages and its purposes and principles hinged on the allocation of appropriate financial and human resources. Их эффективность и результативность в распространении ее идей, а также ее целей и принципов, зависит от выделения надлежащего объема финансовых и людских ресурсов.
The goals of the Sponsorship Programme are to strengthen the implementation of and respect for the Convention and its Protocols, and to promote its universalization. Цели Программы спонсорства состоят в укреплении осуществления и уважения Конвенции и ее протоколов и поощрении ее универсализации.
At its forty-second ordinary session held in Yamoussoukro, ECOWAS endorsed its Counter-Terrorism Strategy and Implementation Plan, as well as the Political Declaration on a Common Position against Terrorism. На своей сорок второй очередной сессии, состоявшейся в Ямусукро, ЭКОВАС утвердило свою контртеррористическую стратегию и план ее осуществления, а также приняло политическую декларацию об общей позиции по вопросам борьбы с терроризмом.
I further call upon the Anti-Corruption Commission to continue its campaign and urge its partners to provide strong support to the Commission. Я далее призываю Комиссию по борьбе с коррупцией продолжать проводимую ею кампанию и настоятельно призываю ее партнеров активно оказывать ей поддержку.
Kuwait commended Italy for its close cooperation with United Nations and other international bodies and its commitment to increase official development assistance (ODA). Кувейт положительно оценил тесное сотрудничество Италии с Организацией Объединенных Наций и другими международными органами, а также ее обязательство увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР).
South Africa provided details on its regulatory framework, making particular reference to the extraterritorial reach of its legislation and difficulties in receiving necessary information from other jurisdictions for enforcement purposes. Южная Африка представила подробную информацию о своих нормативных основах, особо сославшись на экстерриториальный охват ее законодательства и трудности в получении необходимой информации от других стран в целях обеспечения его соблюдения.
The United Nations system, including its field offices, had to consider its diversity and how representative it was of the people it served. Система Организации Объединенных Наций, включая ее отделения на местах, должна обращать внимание на свое многообразие и то, насколько представительной она является для тех людей, интересам которых она служит.
Canada had established its first embassy there in 2013, and it had designated the country a priority development and commerce country in support of its democratic transition. Свое первое посольство в этой стране Канада открыла в 2013 году, и она уделяет приоритетное внимание партнерским отношениям с Мьянмой в области развития и торговли, поддерживая ее демократические преобразования.
The European Union welcomed the recent parliamentary elections in Ukraine and reiterated its willingness to support its efforts to ensure human rights and democracy. Европейский союз приветствует недавние парламентские выборы в Украине и вновь высказывает свою готовность поддерживать ее усилия в целях обеспечения прав человека и демократии.
CARICOM welcomed the report of the Working Group and commended its focus on the theme of access to justice during its fourteenth session earlier in the year. КАРИКОМ приветствует доклад Рабочей группы и дает высокую оценку тому, что основное внимание в нем сконцентрировано на теме обеспечения доступа к правосудию, которая была рассмотрена в ходе ее четырнадцатой сессии, проводившейся ранее в этом же году.