Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
CAT invited Indonesia to submit its core document and encouraged it to strengthen further its cooperation with non-governmental organizations regarding the implementation of CAT. КПП предложил Индонезии представить ее базовый документ и рекомендовал укреплять ее дальнейшее сотрудничество с неправительственными организациями по вопросам, касающимся осуществления КПП.
Budget allocations for the United Nations and its subsidiary bodies should ensure that the Organization was able to discharge all its mandates. Бюджетные ассигнования на цели деятельности Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов должны обеспечивать выполнение Организацией всех ее мандатов.
Granting it that status would institutionalize and enhance its cooperation with the United Nations and assist TURKPA in its efforts to encourage regional initiatives. Предоставление ей этого статуса будет содействовать институционализации и расширению ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и оказывать помощь ТЮРКПА в ее усилиях по содействии региональным инициативам.
It praised India for its 11th Five-Year Plan and its rights-based approach to food security. Она воздала должное Индии за ее 11-й пятилетний план и ее подход к продовольственной безопасности, основанный на правах человека.
Slovenia reported that its Constitution guaranteed equality irrespective of personal circumstances and its laws prohibited incitement to discrimination and intolerance. Словения сообщила, что ее Конституция гарантирует равенство вне зависимости от личных обстоятельств, а ее законодательство запрещает подстрекательство к дискриминации и нетерпимости.
He commended the Board for its efforts to streamline and improve the presentation of the report on the implementation of its recommendations. Оратор выражает признательность Комиссии за ее усилия по обеспечению единообразия и совершенствованию формы изложения доклада о выполнении ее рекомендаций.
It was consulting and working towards public awareness about these instruments and determining its capacity and resources to fulfil its obligations under those treaties. В настоящее время она проводит консультации и принимает меры в целях повышения уровня информированности общественности об этих договорах, а также определяет имеющиеся в ее распоряжении потенциал и ресурсы для выполнения своих обязательств по этим договорам.
His delegation reaffirmed its strong support for United Nations peacekeeping and for the global partnership that lay at its heart. Его делегация вновь заявляет о своей решительной поддержке миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и глобального партнерства, которое является ее сердцевиной.
In its resolution 18/1, the Council requested the Special Rapporteur to present her annual report in accordance with its programme of work. В своей резолюции 18/1 Совет просил Специального докладчика представлять на ежегодной основе доклады в соответствии с ее программой работы.
Australia was committed to working with all of its partners to tackle transnational crime in all its forms. Австралия готова и дальше работать со всеми своими партнерами, борясь с транснациональной преступностью во всех ее формах.
Australia itself was in the process of reviewing its 2010-2014 mine action strategy to ensure its effectiveness. В настоящее время в самой Австралии пересматривается стратегия такой деятельности на 2010 - 2014 годы в целях обеспечения ее эффективности.
However, its system of justice was in some respects outmoded, dysfunctional and costly, its fundamental shortcomings arising essentially from structural flaws. Однако ее система отправления правосудия в некоторых отношениях является устаревшей, недееспособной и дорогостоящей, причем главные недостатки этой системы, по сути дела, являются следствием структурных пороков.
Morocco supported Palau in its efforts to improve its human rights situation. Марокко поддержало Палау в ее усилиях по улучшению положения в области прав человека.
In its efforts to improve the well-being of its people, Timor-Leste welcomes, and has benefitted from generous international assistance. Предпринимая собственные усилия по улучшению благосостояния народа, Тимор-Лешти приветствует щедрую международную помощь и использует ее.
The Commission confirms its finding in its first report that Qadhafi forces committed violations of international humanitarian law, which amount to war crimes. Комиссия подтверждает выводы, сделанные в ее первом докладе, о том, что силы Каддафи совершили нарушения международного гуманитарного права, которые приравниваются к военным преступлениям.
Failure to fulfil financial obligations to the Organization risked affecting its work and its ability to deliver results. Невыполнение финансовых обязательств перед Организацией может пагубно повлиять на ее работу и на достижение установленных результатов.
Her Government looked forward to continuing its close cooperation with the Committee as it finalized its report on the visit. Правительство ее страны надеется на продолжение тесного сотрудничества с Комитетом в процессе завершения работы над его отчетом об этом визите.
Many delegations thanked India for the presentation of its comprehensive national report and expressed appreciation for its engagement with the UPR. Многие делегации поблагодарили Индию за представление ее всеобъемлющего национального доклада и выразили ей признательность за взаимодействие с УПО.
Myanmar had repeatedly said that its engagement with the United Nations was a cornerstone of its policy. Мьянма неоднократно заявляла, что сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем ее политики.
However, its internal coherence stood in stark contrast with its governance and funding. В то же время согласованность действий внутри организации резко контрастирует с ее управлением и финансированием.
It was recommended that its scope be properly delimited, because of its potential broadness. Было рекомендовано надлежащим образом ограничить сферу ее охвата ввиду ее потенциальной широты.
It clearly shows that UNDP is not in a position to answer, as its behaviour falls short of its mission. Это ясно показывает, что ПРООН не может предоставить ответа, поскольку ее поведение противоречит ее задаче.
Despite its important contributions, implementation of its tenets has been lagging. Однако, несмотря на ее важное значение, работа по ее основным направлениям продвигается медленно.
Cambodia could achieve the Goals provided that its development partners and the global community took bold initiatives to support its national strategies and create win-win partnerships. Камбоджа сможет осуществить эти цели при условии, что ее партнеры по процессу развития и международное сообщество предпримут смелые инициативы, направленные на оказание поддержки ее национальным стратегиям и создание взаимовыгодных партнерств.
A no-action motion negated the jurisdiction and responsibility of the General Assembly, undermined its credibility and seriously weakened its relevance. Предложение о непринятии решения отрицает юрисдикцию и ответственность Генеральной Ассамблеи, подрывает ее авторитет и серьезно ослабляет ее уместность.