Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
At the international level, the position of Portugal reflects the provisions of its Constitution and its internal policy. Политика Португалии на международном уровне отражает ее конституционные положения и внутреннюю политику.
His delegation reaffirmed its commitment to the strengthening of the United Nations and to enhancing its efficiency. Делегация Индии вновь заявляет о своей приверженности делу укрепления Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности.
Following its consideration by the Open-ended Working Group at its fourth session, the study was revised to incorporate comments received from Parties and other stakeholders. После его рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее четвертой сессии исследование было переработано таким образом, чтобы включить в него замечания, поступившие от Сторон и других заинтересованных субъектов.
The Dutch East India Company was empowered in terms of its charter to administer law and order in the areas under its control. Голландская Ост-Индская компания в соответствии со своим уставом имела право обеспечивать правопорядок на территориях, находившихся под ее контролем.
It alleges that it had been rendered unable to pay its bank debts due to the conduct of its non-Kuwaiti owner. Она утверждает, что она не смогла погасить свою банковскую задолженность ввиду поведения ее некувейтского владельца.
In recent years, the United Nations has greatly expanded its relations with civil society and others beyond its membership of Governments. В последние годы Организация Объединенных Наций значительно расширила свои отношения с гражданским обществом и другими субъектами, помимо правительств, которые представляют ее членов.
Each distinctive group within a democracy has a right to participate fully in its educational system and to have its tradition respected. Любая отдельная категория населения в демократическом обществе имеет право на полный доступ к системе образования и на уважение ее традиций.
A major challenge for industry is to improve its access to appropriate information, expertise and know-how to improve its environmental performance. Одной из основных трудных задач, стоящих перед промышленностью, является обеспечение расширения ее доступа к соответствующей информации, техническим знаниям и "ноу-хау" в целях улучшения экологических показателей деятельности предприятий.
The United States strongly supported the International Law Commission and appreciated its efforts to enhance its efficiency and effectiveness. Соединенные Штаты твердо поддерживают Комиссию международного права (КМП) и высоко ценят ее усилия, направленные на повышение эффективности и действенности ее работы.
Equally important to the success of the Preparatory Commission was the full participation of all its members in its deliberations. Успех работы Подготовительной комиссии будет также зависеть от участия в обсуждениях всех ее членов.
The technological development of an economy partly reflects its sectoral structure in the status and technology requirements of its manufacturing and service sectors. Технологическое развитие экономики отчасти отражает ее отраслевую структуру в состоянии и технологических потребностях ее обрабатывающей промышленности и сферы услуг.
The outcomes and deliverables of its work to date demonstrate its capacity to achieve practical and positive results. Известные к настоящему времени результаты ее работы и материалы отчетов о ней доказывают ее способность к достижению практических и позитивных результатов.
Disrespect for the United Nations by showing blatant disregard for its decisions will lead not to its irrelevance but to international chaos. Проявление неуважения к Организации Объединенных Наций путем демонстрации вопиющего пренебрежения к ее решениям приведет не к ее неуместности, но к международному хаосу.
There was a need to strengthen the Unit, increase its capacity and refine its working methods. Ощущается необходимость укрепления Группы, усиления ее потенциала и совершенствования ее методов работы.
Accordingly, we believe that the wall in its present form and with its future plans for construction is not a healthy solution. Поэтому мы считаем, что стена в ее настоящем виде и с планами ее будущего строительства не является здравым решением.
AC. agreed to resume its consideration of the subject at its next session, and requested the secretariat to schedule it for June 2003. АС. согласился возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и поручил секретариату запланировать ее на июнь 2003 года.
The Working Party expressed its concern about the publication of documents done under its auspices. Рабочая группа выразила обеспокоенность в связи с опубликованием документов, подготовленных под ее эгидой.
MICEX views transparency as fundamental to the functioning of its market and has sought to introduce better standards of disclosure into its listing requirements. ММВБ считает, что транспарентность имеет основополагающее значение для функционирования ее рынка, и принимает меры по включению в свои условия получения котировки более оптимальных стандартов, касающихся раскрытия информации.
The task force has completed its task and what remains is implementation of its recommendations. Целевая группа завершила свою работу, и остается привести в жизнь ее рекомендации.
All the parties must also cooperate actively with the African Union Mission in the Sudan in its efforts to fulfil its mandate. Все стороны должны также активно сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане в ее усилиях по выполнению своего мандата.
UNOMIG itself continued to repair roads and bridges to enable its patrols to move freely and safely in its area of responsibility. Сама МООННГ продолжала ремонтировать дороги и мосты, с тем чтобы ее патрули могли свободно и безопасно передвигаться в зоне своей ответственности.
During the period under review, the Greek Cypriot side proceeded with its programme of exhumations and identifications in areas under its control. В течение отчетного периода кипрско-греческая сторона продолжала осуществление программы эксгумации и идентификации в районах, находящихся под ее контролем.
We particularly urge our peace partners to support Rwanda in its sustained efforts to consolidate its national judicial system. Мы, в частности, настоятельно призываем наших партнеров по мирному процессу поддержать Руанду в ее постоянных усилиях по укреплению своей национальной судебной системы.
The Working Group's report of its deliberations and its recommendations to the plenary are contained in annex II. Доклад Рабочей группы о проделанной работе и ее рекомендации пленарному заседанию приводятся в приложении II.
Ukraine's participation in demining activities was a clear demonstration of its commitment to fulfil its international obligations. Участие Украины в деятельности, связанной с разминированием, наглядно свидетельствует о приверженности страны выполнению ее международных обязательств.