Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
Three years after its launch, the overall picture regarding the 3ADI's performance was mixed and the initiative had lost its initial momentum. Спустя три года после начала осуществления ИРЗА общее представление о ее результативности стало неоднозначным, а сама инициатива утратила свою первоначальную динамику.
The task force will also be considering possible approaches to national self-assessment, identified as being among its responsibilities in its terms of reference. В рамках своих обязанностей согласно ее кругу ведения целевая группа также рассмотрит возможные подходы к национальной самооценке.
UNEP is developing more sophisticated approaches to the analysis of progress in its different subprogrammes, in particular for use in its strategic planning. ЮНЕП разрабатывает более сложные подходы к анализу прогресса, достигнутого в рамках ее различных подпрограмм, в частности для использования в своем стратегическом планировании.
He said that its main problem was the lack of financial assistance and that its proposed plan of action should work well. Он отметил, что ее главная проблема заключается в отсутствии финансовой помощи и что предложенный ею план действий должен дать хорошие результаты.
While MONUSCO has strengthened its presence in the east, its logistics infrastructure in the west has been largely dismantled. В то время как МООНСДРК расширила свое присутствие в восточной части страны, ее инфраструктура материально-технического снабжения в западной части страны была в значительной степени свернута.
At the national level, its commitment is shown by its adoption of several instruments for combating weapons of mass destruction. На национальном уровне ее приверженность этому принципу нашла выражение в принятии нескольких соответствующих документов в области борьбы против оружия массового уничтожения.
At its 34th meeting, on 5 October 2012, the Working Group adopted its conclusions on the situation of children and armed conflict in South Sudan. На своем 34м заседании, состоявшемся 5 октября 2012 года, Рабочая группа приняла документ, содержащий ее выводы по вопросу о положении детей и вооруженном конфликте в Южном Судане.
During its thirty-second session, the Commission on the Limits of the Continental Shelf conducted an internal survey on the conditions of service of its members. На тридцать второй сессии Комиссия по границам континентального шельфа провела внутренний обзор условий службы ее членов.
Owing to the employment-creation capacity of manufacturing and its association with higher productivity, incentives should be provided for its expansion. Ввиду потенциала обрабатывающей промышленности по созданию занятости и связываемой с ней более высокой производительности труда необходимо создавать стимулы для ее развития.
In the past year, the principal armed conflict was that waged against Al-Shabaab by the army, its national allies and AMISOM and its strategic partners. В течение прошедшего года главным вооруженным конфликтом были боевые действия, которые армия, ее национальные союзники и АМИСОМ вместе со своими стратегическими партнерами вели против «Аш-Шабааб».
The key findings presented in its second report remain valid and in its next report, the FFM will offer further, supplementing details. Основные выводы, представленные в ее втором докладе, остаются в силе, и в своем следующем докладе МУФ представит новые дополнительные детали.
The Commission noted that it had resolved 70 per cent of the 1,800 human rights cases submitted for its consideration during its seven years of existence. Комиссия отметила, что она рассмотрела 70 процентов из 1800 дел о правах человека, поданных ей на рассмотрение за 7 лет ее существования.
MINURSO received an increasing number of visits by foreign delegations and diplomatic officials at its Headquarters in Laayoune and its liaison office in Tindouf. МООНРЗС посещало все большее число иностранных делегаций и дипломатов, которые приезжали в ее штаб-квартиру в Эль-Аюне и в отделение связи с Тиндуфе.
The assessment recommended that the Group increase its partnerships with other professional evaluation networks and organizations, revise its governance and decision-making structures and define a strategy. По результатам оценки в адрес Группы были вынесены рекомендации о целесообразности расширения ее партнерских связей с другими профессиональными оценочными сетями и организациями, пересмотра структур управления и принятия решений и выработке целенаправленной стратегии.
A 10-year review report will be considered by the Commission as it continues its deliberations on this topic at the next intersessional panel and at its eighteenth session. Десятилетний обзорный доклад будет рассмотрен Комиссией в ходе последующего обсуждения данной темы на следующей межсессионной экспертной группе и на ее восемнадцатой сессии.
Nevertheless, UNDP reaffirmed that the prime source of its records for the reserve for field accommodation balances remains its accounting records within the enterprise resource planning system. Тем не менее ПРООН подтвердила, что основным источником ее документации по балансу резерва средств для размещения на местах по-прежнему является ее бухгалтерская отчетность в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов.
As a consequence, Croatia's accession to the European Union shall not affect its participation in such joint fulfilment agreement pursuant to Article 4 or its QELRO. Вследствие этого присоединение Хорватии к Европейскому союзу не должно сказаться на ее участии в таком соглашении о совместном осуществлении во исполнение статьи 4 или ее ОКЦОСВ.
Mr. Alemu (Ethiopia) expressed appreciation for the support provided by UNHCR to his country in its efforts to host refugees in compliance with its international obligations. Г-н Алему (Эфиопия) выражает признательность УВКБ за поддержку, оказываемую его стране в ее усилиях по приему беженцев в соответствии с ее международными обязательствами.
They renewed their support for MINUSMA, and noted the huge sacrifices made by its uniformed personnel in the fulfilment of its mandate. Они вновь заявили о своей поддержке деятельности МИНУСМА, отметив огромные потери среди ее военного и полицейского персонала в ходе выполнения ими мандата миссии.
The Committee makes every effort to continue to improve its working methods to ensure increased productivity without affecting the quality of its work. Комитет прилагает все усилия для дальнейшего совершенствования своих методов работы с целью обеспечения повышенной продуктивности своей работы без снижения ее качества.
The Quiet Road Transport Vehicle Informal Working Group extends its appreciation to the many persons and entities that provided valuable information and guidance during its nearly two-year work programme. Неофициальная рабочая группа по бесшумным автотранспортным средствам выражает признательность многим лицам и органам, предоставлявшим ценную информацию и указания в течение приблизительно двухлетнего срока осуществления ее программы работы.
The Group also welcomed Brazil's commitment to settling its arrears through a five-year payment plan and supported the country's application for the restoration of its voting rights. Группа также приветствует твердое намерение Бразилии погасить свою задолженность на основе пятилетнего плана платежей и поддерживает просьбу этой страны о восстановления ее права голоса.
ECLAC should ensure that there are adequate resources to conduct targeted internal evaluations in its biennial evaluation plan to enhance its relevance (recommendation 6). ЭКЛАК следует обеспечить наличие достаточных ресурсов для проведения целевых внутренних оценок, предусмотренных в ее двухгодичном плане проведения оценок, с тем чтобы повысить его значимость (рекомендация 6).
ECLAC should clearly establish its knowledge management objectives, a governance system and seek necessary resources for its implementation (recommendation 12). ЭКЛАК следует четко определить свои задачи в области управления знаниями и систему управления и добиваться выделения необходимых ресурсов для ее внедрения (рекомендация 12).
The Ad Hoc Open-ended Informal Working Group held its sixth meeting from 19 to 23 August 2013 and formulated recommendations for consideration by the General Assembly at its sixty-eighth session. Специальная неофициальная рабочая группа открытого состава провела свое шестое совещание с 19 по 23 августа 2013 года и сформулировала рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят восьмой сессии.