Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Administrator is committed to strengthening the evaluation function, ensuring its use for programme performance while maintaining its independence. Администратор готов укреплять функцию оценки, обеспечивая ее использование в программах и сохраняя при этом ее независимость.
Another underlined the comparative advantage of UNDP through its presence in programme countries, and its ability to address the development dimension at all stages. Другой выступающий подчеркнул сравнительные преимущества ПРООН, обусловленные ее присутствием в странах, в которых осуществляются программы, и ее способность решать вопросы развития на всех этапах.
ISAR was doing useful work and should continue its work in accordance with its special status. МСУО ведет полезную работу и должна продолжать ее в соответствии со своим особым статусом.
UNMOT will carry out its responsibilities in this regard to the extent that its essential security requirements are met. МНООНТ будет осуществлять эти свои функции в той мере, в какой будут соблюдаться основные требования обеспечения ее безопасности.
Thus, if one country increases its volume of exports, its foreign exchange earnings will increase. Так, если одна страна наращивает объем экспорта, то ее валютные поступления возрастут.
In fact its complexity is a measure of its importance. По сути, этим комплексным характером и определяется ее значение.
Africa has made its choice on expansion of the Security Council, and its claims deserve to be taken into consideration. Африка сделала свой выбор в том, что касается расширения Совета Безопасности, и ее требования заслуживают рассмотрения.
The new configuration of the Secretariat organizational chart is attractive in its concision and coherence, but above all in its objective of effectiveness. Новая организационная структура Секретариата привлекает своей компактностью и целостностью, но главное - это ее нацеленность на обеспечение эффективности.
A major obstacle in the implementation of the Trade Point Programme stems from contradictions between its founding vision and its basic mandate. Одним из основных препятствий на пути осуществления программы центров по вопросам торговли является противоречие между первоначальным представлением об этой программе и ее основным мандатом.
The Administration should review its fund-raising strategies and closely monitor its donor agreement and contract award procedures (para. 36). Администрации следует пересмотреть ее стратегии мобилизации средств и обеспечить строгий контроль за выполнением соглашений с донорами и соблюдением процедур заключения контрактов (пункт 36).
Africa continues to face difficulties and diverse problems which are increasing its burden and hindering its efforts to achieve stability and development. Африка по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями и различными проблемами, которые усугубляют ее тяжелое положение и препятствуют усилиям по достижению стабильности и развития.
In commemorating the fiftieth anniversary of its adoption by this Assembly, we renew our commitment to its content. Отмечая на Ассамблее пятидесятилетний юбилей Декларации, мы вновь подтверждаем приверженность ее положениям.
As the international consensus-building forum, its role can be further strengthened, thus enhancing its authority. Можно и дальше укреплять роль Организации как международного форума для выработки консенсуса, повышая тем самым ее авторитет.
This matter directly involves the highest interests of my country, its sovereignty and its territorial integrity. Этот вопрос напрямую затрагивает высшие интересы моей страны, ее суверенитет и территориальную целостность.
The volume of this information is enormous, its sources diverse and its objectives conflicting; it has deluged societies. Объем такой информации огромен, ее источники многообразны, а цели противоречивы; информационный поток затопил мир.
Such a model profile could be submitted for approval of its format to the Commission at its eighth session. Такую типовую справку можно было бы представить Комиссии на ее восьмой сессии, с тем чтобы она утвердила ее формат.
Another association, for example, could complain that its acronym had been appropriated without its authority. Ассоциация, например, может представлять жалобу в тех случаях, когда ее название было использовано другой ассоциацией без ее согласия.
Continued technical support will be necessary for the Commission to complete its crucial work and to publish and disseminate its final report. Комиссия будет нуждаться в постоянной технической поддержке с целью завершения ее важнейшей работы и публикации и распространения ее заключительного доклада.
The Commission noted that its secretariat had organized lectures relating to its work during the period in which the Moot had been held. Комиссия отметила, что ее Секретариат организовал серию лекций о ее работе в период проведения учебного разбирательства.
This matter was considered by the General Assembly at its recent session and addressed in its resolution 57/251, adopted on 20 December 2002. Этот вопрос рассматривался Генеральной Ассамблеей на ее недавней сессии и отражен в ее резолюции 57/251, принятой 20 декабря 2002 года.
Given the nature of its operational activities, it was imperative for UNDCP to include the international financial institutions among its partners. ЮНДКП, с учетом характера ее оперативной деятельности, особенно важно привлечь в качестве партнеров международные финансовые учреждения.
They are essential to its social balance and to the functioning of its economy and social institutions. Они необходимы для обеспечения в ней социального равновесия и функционирования ее экономики и социальных учреждений.
Badme town is still occupied by Eritrea as a result of its aggression, which its representative was denying a while ago. Эритрея по-прежнему оккупирует город Бадме, захваченный в результате совершенной ею агрессии, которую ее представитель недавно отрицал.
As soon as its work for 1999 begins, the Conference on Disarmament must consider the matter of expansion of its membership. Конференция по разоружению, как только она начнет свою работу в 1999 году, должна рассмотреть вопрос расширения ее членского состава.
The Committee will adopt the detailed terms of reference of the task force and organization of its work at its sixth session. Комитет примет решение об утверждении подробных полномочий этой целевой группы и организации ее работы на своей шестой сессии.