Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The team then submitted its determination to the mediator, who accepted its findings. Затем группа представила свои выводы посреднику, который согласился с ее выводами.
The conditions that were in place when its mandate and its composition were originally determined have significantly changed. Условия, которые существовали на тот момент, когда определялись ее первоначальный мандат и состав, претерпели существенные изменения.
Urge the Government to improve its cooperation with the Group of Experts with a view to facilitating the implementation of its mandate. Настоятельно призвать правительство расширять свое сотрудничество с Группой экспертов в целях содействия выполнению ее мандата.
JCGP has an annually rotating permanent secretariat and its constant challenge has been to maintain its institutional memory and ensure continuity of action. ОКГП имеет постоянный секретариат, состав которого подлежит ротации на ежегодной основе; его постоянная задача заключается в сохранении ее организационной структуры и обеспечении непрерывности деятельности.
The delegation of the Czech Republic announced that its Government would pay its 1999 contribution by the end of April. Делегация Чешской Республики объявила, что ее правительство выплатит свой взнос 1999 года к концу апреля.
Canada's maintenance of its contribution was concrete evidence of its commitment to the MYFF and to UNDP. Сохранение Канадой своего взноса явилось конкретным свидетельством ее приверженности МРФ и ПРООН.
The present final report of the Group was agreed at its fourth meeting for submission to the Committee at its sixth session. Настоящий окончательный доклад Группы был утвержден на ее четвертом совещании для представления Комитету на его шестой сессии.
Continued support for its institutional consolidation and for the professionalization of its members is therefore critical. Поэтому чрезвычайно важное значение имеет дальнейшее оказание поддержки процессу организационного укрепления полиции и повышения уровня профессионализма ее сотрудников.
The Special Rapporteur would like to thank the Guatemalan Government for its replies to her communications and its cooperation with her mandate. Специальный докладчик благодарит правительство Гватемалы за его ответы на ее сообщения и сотрудничество в выполнении ею своих полномочий.
One delegation paid tribute to UNFPA for the support provided to its country during its emergency. Одна делегация выразила признательность ЮНФПА за помощь, оказанную ее стране в чрезвычайной ситуации.
This, in turn, will raise its profile within the UN/ECE region and increase its potential global outreach. Это в свою очередь усилит ее значимость в регионе ЕЭК ООН и увеличит ее потенциальный глобальный охват.
Consequently, there is a need to promote the Convention's ratification and to emphasize on its implementation pending its entry into force. Соответственно существует необходимость способствовать ратификации Конвенции и уделять особое внимание ее осуществлению до ее вступления в силу.
The Commission needed to be assured that its recognition of the need for flexibility was compatible with its oversight responsibilities. Комиссии нужны гарантии того, что признание с ее стороны необходимости обеспечения гибкости совместимо с ее функциями по надзору.
Enhancing the performance of the United Nations, above all, meant investing in its most important resources, namely, its staff. Повышение результативности Организации Объединенных Наций прежде всего означает инвестирование в ее самый важный ресурс - ее персонал.
The report also examines the financial situation of UNDCP, on which the sustainability of its activities and its effective functioning depend. В докладе также рассматривается финансовое положение ЮНДКП, от которого зависят последовательный характер ее деятельности и ее эффективное функционирование.
Important factors for any country are its natural endowments and the physical characteristics of its territory. Важными факторами для любой страны являются ее обеспеченность природными ресурсами и физико-географические условия на ее территории.
The strength of our Organization derives from its universality and from the all-encompassing nature of its mandate. Сила нашей Организации - в ее универсальности и всеобъемлющем характере ее мандата.
After seven years of civil conflict, Liberia faces the formidable challenge of rebuilding its infrastructure and reviving its economy. После семи лет гражданского конфликта перед Либерией стоит огромная задача восстановления ее инфраструктуры и возрождения ее экономики.
With regard to article 4, the Republic of Korea maintained its position that existing constitutional safeguards and domestic legislation were sufficient for its full implementation. Что касается статьи 4, то Республика Корея сохраняет свою позицию, состоящую в том, что действующие конституционные гарантии и внутреннее законодательство являются достаточными для ее полного осуществления.
The Committee had already deferred that quadrennial report to its resumed session owing to outstanding questions about its accreditation procedures. Комитет уже отложил рассмотрение ее доклада за четырехлетний период до своей возобновленной сессии ввиду нерешенных вопросов, касающихся ее процедур аккредитации.
IMF is encouraged to fully exercise its role of overseeing the international monetary system to ensure its effective operation. МВФ рекомендуется в полной мере выполнять свои функции по надзору за функционированием международной валютно-кредитной системы в целях обеспечения ее эффективности.
The Commission submitted its report, duly signed by its members, one year later, on 28 October 1996. Комиссия представила свой доклад, надлежащим образом подписанный ее членами, год спустя, 28 октября 1996 года.
At each of these conferences the Agency and its francophone partners have closely followed the United Nations lead and enriched its efforts. На каждой из этих конференций Агентство и его франкоязычные партнеры точно следовали примеру Организации Объединенных Наций и дополняли ее усилия.
For years, this Organization has been struggling with difficulties which have reduced its ability to fully perform its functions. Годами эта Организация борется с трудностями, что ослабляет ее возможности в полной мере выполнять свои функции.
This underlines the importance for the United Nations system to improve its ability to cooperate and to coordinate its actions. Это указывает на важное значение для всей системы Организации Объединенных Наций укрепления ее способности сотрудничать и координировать свою деятельность.