Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
DOS has been free from interference in determining the scope of its work, performing it and communicating its results. ОСН свободен от какого-либо вмешательства при определении объема и содержания своей работы, при выполнении этой работы и отчетности о ее результатах.
The Medium-Term Strategy for the Penitentiary System and its Action Plan has been designed, and its implementation will start in July 2014. В стране была разработана Среднесрочная стратегия для пенитенциарной системы и План действий по ее реализации, осуществление которых начнется в июле 2014 года.
It commended Portugal on maintaining its human rights obligations throughout the financial crisis, and on its creation of a social emergency plan for vulnerable groups. Он высоко оценил выполнение Португалией ее обязательств в области прав человека в условиях финансового кризиса и разработку плана решения первоочередных социальных проблем для уязвимых групп.
However, the Global Firearms Programme has stretched its capacity to the limit, and requires additional human and financial resources in order to continue its work. Однако возможности Глобальной программы по огнестрельному оружию доведены до предела, и для продолжения ее работы требуются дополнительные людские и финансовые ресурсы.
Across the board, delegations commended the Administrator for her leadership and UNDP for its results in 2013 in its three areas of work. В целом делегации дали высокую оценку руководящей роли Администратора и результатам, достигнутым ПРООН в 2013 году в трех областях ее деятельности.
A decree under which a court is opened sets its sphere of territorial competence, which may extend to several administrative districts, and determines its headquarters. В указе о создании очередной юрисдикции указывается территория, на которую распространяется ее ведение и которая может включать в себя сразу несколько административных округов, а также определяется место ее расположения.
UNODC is also assisting Ethiopia in the development of its institutional framework for international cooperation, in particular through the establishment of standard operating procedures for its central authority. УНП ООН также оказывает Эфиопии помощь в развитии ее институциональной основы для международного сотрудничества, в частности путем разработки стандартных оперативных процедур для ее центрального органа.
After the adoption of ICCS, its implementation will require the development of methodological tools to support its use at the national level (see table 2). После принятия МКПС ее реализация потребует разработки методических инструментов для ее использования на национальном уровне (см. таблицу 2).
Every nation's strength and the well-being of its people depend largely on the stability and strength of its families. Сила каждой нации и благополучие ее народа во многом зависят от устойчивости и прочности ее семей.
The overall communication strategy of innovation is therefore based on the value provided by accompanying and enriching statistical information with services and tools easing its use and favouring its conversion into knowledge. Поэтому общая стратегия разъяснения особенностей инноваций основывается на преимуществах, предоставляемых благодаря сопровождению и обогащению статистической информации с помощью услуг и инструментов, облегчающих ее использование и способствующих ее преобразованию в знания.
She stressed the need for States to become parties to it, incorporate its provisions into domestic law and disseminate its provisions. Она подчеркивает необходимость того, чтобы государства становились участниками Конвенции, включали ее положения во внутреннее законодательство и распространяли ее положения.
He provided an overview of UNV history from the start of its operations, through the evolution of its mandate. Он представил обзор истории ДООН с момента начала ее деятельности до эволюции ее мандата.
Requests the Commission at its sixtieth session to decide on its future multi-year programme of work; просит Комиссию на ее шестидесятой сессии принять решение в отношении ее будущей многолетней программы работы;
101.66 Continue its efforts to strengthen the judicial system and consolidate its independence (Morocco); 101.66 продолжать усилия по укреплению судебной системы и повышению ее независимости (Марокко);
It reiterated the call of the Human Rights Council in its resolution 23/21 for Eritrea to fully implement its 1997 Constitution. Она повторила призыв, с которым Совет по правам человека обратился к Эритрее в своей резолюции 23/21, призвав ее обеспечить полное осуществление Конституции 1997 года.
The Commission is invited to express its views regarding the proposal to establish a Praia group on governance statistics and its proposed terms of reference. Членам Комиссии предлагается высказать свои мнения относительно предложения о создании Прайской группы по статистике государственного управления и ее предлагаемого круга ведения.
On 20 August 2014, the Committee on Social Development adopted the report on its third session for submission to the Commission at its seventy-first session. Двадцатого августа 2014 года Комитет по социальному развитию утвердил доклад о работе своей третьей сессии для представления Комиссии на ее семьдесят первой сессии.
Acknowledging its high policy relevance, ways could be explored by ECE and its partners to provide capacity building on the production of this indicator. Признавая высокую актуальность политики, ЕЭК ООН и ее партнерам пути целесообразно было бы изучить пути и возможности для наращивания потенциала в области производства данного показателя.
In the past, the ISU has been exposed to a wide range of advances through its participation in meetings and workshops as detailed in its annual reports. В прошлом ГИП знакомилась с многочисленными достижениями в процессе участия в совещаниях и семинарах, о которых сообщалось в ее ежегодных докладах.
Owing to its success, the Federal Council had decided to extend the campaign until 2018 and had allocated 2 million Swiss francs to support its activities. Ввиду успеха данной кампании Федеральный совет принял решение о ее продлении на период до 2018 года и выделил 2 млн. швейцарских франков для поддержки деятельности в ее рамках.
The Independent Expert thanked the General Assembly for its support and its cooperation with the work of her mandate, and looked forward to a continuing and meaningful collaboration. Независимый эксперт поблагодарила Генеральную Ассамблею за поддержку и содействие в работе по осуществлению ее мандата, а также выразила надежду на дальнейшее конструктивное сотрудничество.
Viet Nam commended Costa Rica for its human rights achievements and its active cooperation with the Human Rights Council. Вьетнам дал высокую оценку достижениям Коста-Рики в области прав человека и ее активному сотрудничеству с Советом по правам человека.
The present report is submitted to the Statistical Commission at its forty-sixth session for its consideration, comments, discussion, approval and advice on further work. Настоящий доклад представляется Статистической комиссии на ее сорок шестой сессии для рассмотрения, представления замечаний, обсуждения и утверждения, а также для выработки рекомендаций в отношении дальнейшей работы.
Cuba not only participates in multilateral networks but also enters into bilateral agreements between its institutions - particularly its Central Bank - and their foreign counterparts. Куба является участником не только многосторонних сетей, но и двусторонних соглашений между ее учреждениями, в частности Центральным банком, и их зарубежными партнерами.
It urged Jordan to consider further amendments to its Constitution to extend its applicability to all persons under Jordanian jurisdiction, including non-Jordanians. Он рекомендовал Иордании рассмотреть возможность внесения дополнительных поправок в Конституцию в целях распространения сферы ее действия на всех лиц, находящихся под юрисдикцией Иордании, включая неграждан.