Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
Evidence shows that on the whole the effectiveness of UNDP efforts at poverty reduction has been boosted by its ability to adapt its approach to the particular national context. Данные свидетельствуют о том, что в целом эффективность усилий ПРООН, направленных на сокращение масштабов нищеты, повысилась благодаря ее способности адаптировать свой подход к тому или иному конкретному национальному контексту.
Under agenda item 9, the Commission may wish to consider and take a decision on sub-items to be addressed during its thematic discussion at its twenty-second session. В рамках пункта 9 повестки дня Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть и принять решение по подпунктам, которые будут рассмотрены в ходе тематического обсуждения на ее двадцать второй сессии.
It encouraged the Commission to strengthen communication and cooperation with other bodies in the field of international law and to optimize its working methods and improve its efficiency. Делегация Китая призывает Комиссию укреплять взаимодействие и сотрудничество в области международного права с другими органами и оптимизировать методы работы и повышать ее эффективность.
At those meetings, the expert group adopted a number of recommendations, which are contained in its reports that are before the Working Group for its consideration. На этих совещаниях группа экспертов приняла ряд рекомендаций, изложенных в ее докладах, которые находятся на рассмотрении настоящей Рабочей группы.
UNDP should make more concerted efforts to ensure that its partnership with philanthropic foundations falls within its programmatic mandate, adheres to human development principles, and represents value for money. ПРООН следует предпринимать более согласованные усилия в целях обеспечения соответствия партнерства с благотворительными фондами ее мандату в отношении программ, соблюдения принципов развития человеческого потенциала и эффективного использования финансовых средств.
I recognize its aims and objectives and support its current plans for the development of their organizational capacity in Africa. Я признаю ее цели и задачи и поддерживаю ее нынешние планы по развитию ее организационного потенциала в Африке.
Zimbabwe had a growing pharmaceutical industry and, under the Industrial Development Plan, its Government was determined to lend the requisite support for its growth and expansion. В Зимбабве отмечен рост фармацевтической промышленности, и согласно Плану промышлен-ного развития правительство ее страны стремится всемерно содействовать ее росту и расширению.
We attach great importance to this unique position of the Conference and support every measure that strengthens its credibility and its good functioning. Мы придаем большое значение этому уникальному статусу Конференции по разоружению и поддерживаем всякую меру, которая укрепляла бы ее убедительность и ее добротное функционирование.
The problems faced by the Conference do not stem from its rules of procedure or from its internal dynamics. Проблемы, с которыми сталкивается Конференция, коренятся не в ее правилах процедуры или в ее внутренней динамике.
The report of the Commission on its sixty-ninth session was adopted unanimously at its fifth plenary meeting on 1 May 2013. Доклад Комиссии о работе ее шестьдесят девятой сессии был единодушно утвержден на ее пятом пленарном заседании 1 мая 2013 года.
El Salvador also provided information on its legislation against criminal groups and on its institutional mechanism to deal with trafficking in persons and the protection of victims. Сальвадор также представил информацию о своем законодательстве в отношении преступных групп и о своей организационной структуре в области борьбы с торговлей людьми и защиты ее жертв.
In the light of its growing importance for Committee members, the Committee decided to discuss the Virtual Statistical System further at its twenty-second session in September 2013. С учетом ее растущего значения для членов Комитета он принял решение продолжить обсуждение вопроса об этой системе на своей двадцать второй сессии, которая состоится в сентябре 2013 года.
The organization's platform, including its 48 ways forward and five-year goals, can be found on its website. На сайте организации можно ознакомиться с ее платформой, в том числе с 48 стратегическими задачами и пятилетними целями.
The Committee reiterates its recommendation that the State party ensure full compliance with the legal, administrative and policy requirements of the implementation of the Convention by its federal provinces. Комитет напоминает о своей рекомендации государству-участнику обеспечить полное соблюдение правовых, административных и политических требований, касающихся осуществления Конвенции ее федеральными землями.
The success of UNIDO in raising funds over recent years testified to the relevance of its thematic priorities and its focus on technical assistance. Достигнутые ЮНИДО за последние годы успехи в области привлечения средств свидетельствуют о практической пользе ее тематических приоритетов и ориентированности на оказание технической помощи.
The survey revealed some structural challenges to be addressed by management to revitalize the functioning of the organization and to improve its atmosphere and its daily working environment. В ходе обследования были выявлены некоторые структурные проблемы, которые необходимо решить руководству для активизации функционирования организации и улучшения в ней общей атмосферы и условий ее повседневной работы.
Without querying the practices of the Commission, he wondered whether its actual structure hampered its independence. Он не ставит под сомнение методы работы Комиссии, однако задается вопросом о том, не подрывает ли сама организационная структура Комиссии ее независимость.
The Committee should send Switzerland a letter to thank it for its satisfactory reply about the recommendation to review its legislation in order to grant free legal assistance to asylum-seekers. Комитету следует направить Швейцарии письмо с выражением благодарности за ее удовлетворительный ответ по поводу рекомендации пересмотреть свое законодательство с целью предоставления просителям убежища бесплатной юридической помощи.
Qatar, for its part, would do all it could to work towards that goal and to achieve the objectives of the Convention and its Protocols. Катар, со своей стороны, сделаем все возможное, чтобы содействовать этому, а также реализации целей Конвенции и ее протоколов.
In its report of 11 July 2011, the Advisory Board expressed differing views on such a panel as well as on its possible composition. В своем докладе от 11 июля 2011 года Консультативный совет выразил разноплановые взгляды в отношении такой группы и в отношении ее возможного состава.
The Programme was adopted by the Statistical Commission for Africa during its third session, which directed the African Group on Gender Statistics to coordinate its implementation. Указанная программа была принята на третьей сессии Статистической комиссии для Африки, которая поручила Африканской группе по гендерной статистике координировать ее реализацию.
(b) To strengthen its impact assessment mechanisms so as to ensure that its gender equality policies are properly monitored and evaluated and their implementation assessed. Ь) укрепить свои механизмы оценки результатов для обеспечения надлежащего мониторинга и анализа политики гендерного равенства и оценки ее осуществления.
Indonesia would continue to support the Organization's Programme for Change and Organizational Renewal, aimed at strengthening its strategic response capacity and the quality of service to its Member States. Индонезия будет и далее поддерживать Программу преобразований и организационного обновления ЮНИДО, призванную обеспечить повышение стратегического потенциала принятия ответных меры и повысить качество услуг, предоставляемых ее государствам-членам.
Any commitment by FAO is subject to its internal approval process, including by FAO governing bodies, in accordance with its rules. Любые обязательства со стороны ФАО должны пройти процесс внутреннего утверждения, в том числе руководящими органами ФАО, в соответствии с ее правилами.
In April 2012, Canada passed legislation to amend its Criminal Code to improve its approach to prosecute those who commit acts of nuclear terrorism. В апреле 2012 года Канада приняла закон о внесении в Уголовный кодекс поправок, призванных ужесточить ее подход к судебному преследованию тех, кто совершает акты ядерного терроризма.