Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
During the biennium, ECLAC will continue to ensure that its gender mainstreaming strategy complements the substantive work of all its divisions and offices with gender objectives and follow-up indicators. В течение двухгодичного периода ЭКЛАК будет продолжать обеспечивать, чтобы ее стратегия учета гендерной проблематики дополняла основную работу всех ее отделов и представительств постановкой гендерных целей и определением контрольных показателей.
In addition, through its annual Indigenous Fellowship Programme, OHCHR offers indigenous women and men an opportunity to gain substantive knowledge on the United Nations system and its human rights instruments and mechanisms. Наряду с этим, в рамках своей ежегодной программы стипендий для представителей коренных народов УВКПЧ также обеспечивает женщинам и мужчинам, принадлежащим к коренному населению, возможность получить основную информацию о системе Организации Объединенных Наций и ее документах и механизмах по вопросам прав человека.
UN-Women also presented to the Fifth Committee at its sixty-eighth session in November 2013 the regular budget 2014-2015 to support its normative and intergovernmental work. Структура «ООН-женщины» также представила Пятому комитету на его шестьдесят восьмой сессии в ноябре 2013 года регулярный бюджет на 2014 - 2015 годы для обеспечения поддержки в ее нормативной и межправительственной работе.
It had increased its energy-generating capacity significantly and over 50 per cent of its population now enjoyed access to the electricity grid. Она значительно увеличила свои энергопроизводящие мощности, и в настоящее время свыше 50 процентов ее населения располагают доступом к электросетям.
The Syrian Government has previously conveyed its comments to the Resident Coordinator regarding notifications of the loading of humanitarian assistance and its delivery across borders. Сирийское правительство ранее доводило до сведения Координатора-резидента свои замечания в отношении уведомлений об отгрузке гуманитарной помощи и ее доставке через границу.
As an important part of its communication and dissemination strategy, ECA revamped its website with more substantive content and a new, more user-friendly look. ЭКА модернизировала свой веб-сайт, добавив более предметные материалы и создав новый, более удобный для пользователей интерфейс, что является важным элементом ее стратегии в области коммуникации и распространения информации.
The report reflects the global mandate of UN-Women, its cooperation with other agencies and the means through which it deepens its knowledge and policy analysis base. В докладе представлена информация о глобальном мандате структуры «ООН-женщины», ее сотрудничестве с другими учреждениями и средствах, которые она использует для углубления своих знаний и расширения базы стратегического анализа.
Furthermore, UN-Women has been strongly encouraged by its Executive Board to expand its donor base and include a greater percentage of funds from the private sector. Кроме того, Исполнительный совет настоятельно призывал Структуру «ООНженщины» увеличить число ее доноров и процентную долю средств, поступающих из частного сектора.
Owing to the stagnant budget, the Joint Inspection Unit has spent considerable time in recent years on streamlining its working methods so as to maximize its limited resources. Поскольку бюджет Объединенной инспекционной группы остается практически неизменным, в последние годы она потратила немало времени на рационализацию методов своей работы в стремлении по максимуму использовать имеющиеся в ее распоряжении весьма ограниченные ресурсы.
In accordance with its methods of work adopted at its twelfth session, the Working Group: В соответствии со своими методами работы, принятыми на ее двенадцатой сессии, Рабочая группа:
It is a systematic process through which risks and opportunities, that affect an organization and its ability to achieve its objectives, are identified, prioritized and managed. Эта непрерывная деятельность осуществляется планомерно, и на ее основе определяются, ранжируются по степени важности и регулируются риски и возможности, влияющие на положение организации и ее способность решать поставленные перед ней задачи.
In March 2014, the Coalition convened its members in Switzerland to assess its challenges and milestones and plan future global activities. В марте 2014 года Коалиция созвала своих членов на встречу в Швейцарии для анализа стоящих перед ней вызовов и важных этапов в ее деятельности и для составления планов будущей глобальной деятельности.
France promotes an integrated approach for the protection of its ecosystems through its regional nature parks, in particular support for the revitalization of traditional agricultural practices. Во Франции поощряется комплексный подход к защите ее экосистем посредством создания региональных природных парков, в частности содействие активизации применению традиционных методов ведения сельского хозяйства.
I call on the international community to provide Guinea-Bissau with the assistance needed to address its most pressing requirements and long-term support for rebuilding its State institutions. Я призываю международное сообщество к оказанию Гвинее-Бисау помощи, которая необходима для удовлетворения наиболее неотложных потребностей, а также долгосрочной поддержки в деле восстановление ее государственных учреждений.
It has a long list of publications presenting the results of its achievements, but its major concentration is in the preparation of manuals and training materials. У нее длинный перечень публикаций, в которых представлены ее достижения, но прежде всего она занимается подготовкой пособий и учебных материалов.
The Government of Ecuador received technical support in the development of its inland shipping regulatory framework and Panama in the preparation of its plan on geothermal development. Правительству Эквадора была оказана техническая поддержка в разработке системы регулирования речного судоходства, а Панаме - в подготовке ее плана геотермального развития.
It will make available all the instruments at its disposal to assist the Government of Myanmar and its people in cementing peace and stability. Она будет задействовать все имеющиеся в ее распоряжении инструменты в целях оказания содействия правительству и народу Мьянмы в деле упрочения мира и стабильности.
(k) the intermodal transport unit, its category, its number or other characteristics necessary for their identification; к) единица интермодальной транспортировки, ее категория, номер и другие сведения, необходимые для идентификации;
Syria also rejects any aggressive intervention by foreign forces on its territory and will take every necessary measure to protect its national sovereignty, unity and territorial integrity. Сирия также отвергает любую агрессивную интервенцию иностранных сил на ее территории и сделает все необходимое для защиты национального суверенитета, единства и территориальной целостности.
In June 2013, the committee had requested the mission to provide justification for its continued leasing of the property, bringing out its cost-effectiveness. В июне 2013 года комитет просил Миссию представить обоснование для дальнейшей аренды этого дома с указанием ее эффективности с точки зрения затрат.
It was tasked to coordinate international environmental initiatives not only within but even outside the system due to its mandate to finance the initiatives of non-governmental organizations through its Environment Fund. Ей была поставлена задача координировать международные природоохранные инициативы не только внутри, но и за пределами системы, согласно ее мандату, предусматривающему финансирование инициатив неправительственных организаций через ее Фонд окружающей среды.
Eritrea's support for regional armed groups is linked to its larger foreign policy within the context of its rivalry with Ethiopia. Поддержка, оказываемая Эритреей региональным вооруженным группам, приурочена к ее внешней политике в целом, которую нужно воспринимать в контексте ее соперничества с Эфиопией.
I am hopeful that UNAMI will be granted observer status in the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee at the earliest opportunity to better fulfil its full mandated role. Я надеюсь, что в самое ближайшее время МООНСИ получит статус наблюдателя в Трехсторонней комиссии и ее Техническом подкомитете, что позволит ей более эффективно выполнять порученные задачи в полном объеме.
Following the renewal of its mandate, the Panel agreed on 11 May to adopt the methodology set out below, consistent with its past approach. После продления ее мандата Группа приняла 11 мая решение утвердить изложенную ниже методологию, которая согласуется с ранее использовавшимся ею подходом.
Following the adoption by its Board of the Global Parliamentarians on Habitat Charter in April 2013, UN-Habitat has renewed its efforts to engage with parliamentarians. После принятия устава организации «Парламентарии мира для Хабитат» ее Советом в апреле 2013 года, ООН-Хабитат возобновила свои усилия, направленные на налаживание взаимодействия с парламентариями.