Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The European Union and its Member States have been strong supporters of the Working Group since the commencement of its work in 2006. Европейский союз и его государства-члены выступали решительными сторонниками Рабочей группы с самого начала ее работы в 2006 году.
Delegates unanimously congratulated Mongolia on the successful completion of its IPR and encouraged the country to ensure the stability and predictability of its investment environment. Делегаты единодушно поздравили Монголию с успешным завершением ОИП и призвали ее обеспечить стабильность и предсказуемость инвестиционного климата.
The risk management policies adopted by UNDP are in accordance with its Investment Guidelines and its Financial Regulations and Rules. Принятые в ПРООН методы управления рисками соответствуют ее Руководящим принципам инвестирования и Финансовым положениям и правилам.
Despite its current financial difficulties, its contribution in 2010 had amounted to US$ 16.5 million. Несмотря на текущие финансовые пробле-мы, в 2010 году ее вклад составил 16,5 млн. долл. США.
Nevertheless, it also has a number of shortcomings and there is great disparity between its original level of ambition and its implementation. В то же время в ее реализации существует ряд недостатков и имеется значительное несоответствие между исходными амбициями и их воплощением.
The Commission has 33 members and its considerable size could hamper its efficiency. Действительно, КДП имеет в своем составе ЗЗ члена, и ее широкий состав может отрицательно повлиять на эффективность ее работы.
Canada considers its system of security certificates to be consistent with its international obligations. Канада считает, что ее система "сертификатов безопасности" согласуется с ее международными обязательствами.
NCHR confirmed that the Government has approved its current budget and has disbursed funds for its operations. НКПЧ подтвердила, что правительство утвердило ее текущий бюджет и выделило средства на ее работу.
The designation of its members and the completion of its establishment are now pending. В настоящее время прорабатывается вопрос о назначении ее членов и завершаются организационные мероприятия по ее созданию.
Thus, its status with the Economic and Social Council did not correspond to its nature. То есть, ее статус при Экономическом и Социальном Совете не соответствует ее характеру.
The Mission will continue to review its staffing establishment and align it with its mandate and concept of operations. Миссия будет и впредь проводить обзор своего штатного расписания и обеспечивать его соответствие ее мандату и замыслу операций.
The Commission has continued to intensify its efforts to fulfil its function relating to mobilization of resources. Комиссия продолжала активизировать усилия, направленные на реализацию ее задачи по мобилизации ресурсов.
In return, the Organization should demonstrate its commitment to strengthen budgetary discipline and thus improve efficiency and effectiveness, which would ultimately enhance its relevance and credibility. В свою очередь, Организация должна проявить приверженность к укреплению бюджетной дисциплины и, соответственно, повышению эффективности и результативности, что в конечном итоге повысит ее значимость и укрепит авторитет.
The Working Group started its consideration of the matter at its fifty-third session (Vienna, 4-8 October 2010). Рабочая группа приступила к рассмотрению данной темы на ее пятьдесят третьей сессии (Вена, 4-8 октября 2010 года).
One concern was that its heading did not exactly match its contents (which included a reference to methods other than registration). В частности, один из таких моментов был связан с тем, что название этой статьи не совсем точно отражает ее содержание (в нее включены ссылки на другие методы помимо метода регистрации).
It might be possible for UNCITRAL to involve domestic institutions in its work as a means of augmenting its internal capacity. ЮНСИТРАЛ могла бы вовлечь государственные учреждения в ее работу в качестве инструмента расширения своих внутренних возможностей.
UNCTAD had therefore been requested to continue its research and its technical support programme. Исходя из этого, ЮНКТАД было рекомендовано продолжить свои исследования и осуществление ее программы технической поддержки.
Her Government would therefore redouble its efforts to honour its commitment to combat gender-based violence, discrimination against women and gender inequality. В этой связи ее правительство намерено удвоить свои усилия по выполнению своего обязательства вести борьбу с гендерным насилием, дискриминацией в отношении женщин и гендерным неравенством.
The organization restated its by-laws on 20 March 2007, with no significant changes to its operational and programmatic activities. Организация заново сформулировала свои внутренние нормативные документы 20 марта 2007 года, но это не привело к значительным изменениям в ее оперативной и программной деятельности.
The organization, jointly with its member organizations, has been holding its annual world conferences in different countries. Совместно с входящими в ее состав организациями-членами Федерация проводит свои ежегодные всемирные конференции в различных странах.
The representative of Pakistan said his country was keen to address its challenges and promote the development of its people. Представитель Пакистана заявил, что его страна стремится решить стоящие перед ней задачи и содействовать развитию ее народа.
In 2011, the Ethics Office reviewed its work since inception, as forecasted in its action plan. В 2011 году Бюро по вопросам этики осуществило обзор своей работы со времени создания, как предусматривалось в ее плане действий.
Her Government was surveying its correctional institutions with a view to improving its juvenile criminal justice system, and was strengthening the social development workforce. Правительство ее страны анализирует работу исправительных учреждений в целях повышения степени эффективности систем отправления уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних и укрепляет кадровый состав органов по вопросам социального развития.
The Committee urged development partners to coordinate and further align their work with the Regional Programme to support its implementation, including its implied reporting requirements for countries. Комитет призвал партнеров по развитию координировать и продолжать согласовывать свою работу с Региональной программой в целях оказания помощи ее выполнению, в том числе предполагаемых требований к странам в плане отчетности.
UNDP country-level work benefits from its global perspective and experience as well as its interregional dissemination of knowledge and lessons learned. Работа ПРООН на страновом уровне становится эффективнее благодаря ее глобальному подходу к решению проблем и опыту, а также распространению знаний и накопленного опыта среди регионов.