Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
For the programme to be able to continue its efforts and reinforce its achievements, however, additional funds will be required. Однако для того, чтобы эта программа могла продолжать осуществлять свою деятельность, и для обеспечения ее большей результативности, потребуются дополнительные средства.
MICIVIH began expanding its conflict resolution programme with a view to increasing its outreach and impact. МГМГ начала расширять свою программу по вопросам урегулирования конфликтов с целью увеличения ее охвата и повышения степени ее эффективности.
We are committed to achieving further progress under its auspices and have full confidence in the effective discharge of its mandate. Мы преисполнены решимости достичь нового прогресса под ее эгидой и убеждены, что она эффективно выполнит свой мандат.
Democratic culture as a way of life requires constant vigilance to bolster its credibility and to legitimize its existence every day. Демократическая культура как образ жизни требует постоянной бдительности в плане повышения доверия к ней и придания законности ее существованию на повседневной основе.
He wished to express solidarity with Mexico in its efforts to protect its citizens abroad. Оратор хотел бы поддержать Мексику в ее усилиях по защите своих граждан за рубежом.
The Group reiterated its support for the six core services and the technical priorities endorsed at its twenty-eighth session. Группа вновь выразила свою поддержку шести основных направлений деятельности и технических приоритетов, одобренных на ее двадцать восьмой сессии.
It would have considerable impact relative to its resource inputs because of its built-in economies of scale. Она будет иметь большое значение, определяемое вложенными в ее реализацию ресурсами в силу свойственного ей эффекта масштаба.
OAU appreciated the support of the United Nations and its Secretary-General in its efforts and hoped for close consultations and cooperation. ОАЕ высоко оценивает поддержку своих усилий со стороны Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря и выражает надежду на тесные консультации и сотрудничество.
The Commission herewith submits its final report, which contains additional information it has discovered since the submission of its interim report. Комиссия настоящим представляет свой окончательный доклад, в котором содержится дополнительная информация, полученная ею со времени представления ее предварительного доклада.
The Forum has been requested to report on its achievements to the Commission on Sustainable Development at its seventh and eighth sessions. Форуму было предложено представить Комиссии по устойчивому развитию на ее седьмой и восьмой сессиях доклад о своих достижениях.
The Working Group has made considerable progress in its examination of the items included in its terms of reference. Рабочая группа добилась значительного прогресса в рассмотрении вопросов, включенных в ее круг ведения.
The Committee thanks the delegation of Georgia for its introductory remarks and for its constructive dialogue with the Committee. Комитет благодарит делегацию Грузии за ее вступительные замечания и за конструктивный диалог с Комитетом.
The Library has also completed the conversion of its UNBIS database to the new format required for its Integrated Library Management System. Библиотека также завершила перевод базы данных ЮНБИС в новый формат, который необходим для ее Комплексной библиотечной управленческой системы.
Khartoum opposed the OAU's efforts and refused to implement its resolution by complying with its provisions. Хартум воспротивился усилиям ОАЕ и отказался выполнить положения ее резолюции.
The Sub-Committee commended the Working Group and its secretariat for its cooperation and positive contribution. Подкомитет выразил признательность Рабочей группе и ее секретариату за сотрудничество и полезный вклад.
As its economy slows, the improvement in its fiscal position may be minimal. Так как развитие ее экономики замедляется, улучшения в ее финансовой позиции могут быть минимальными.
The organization has no relationship with any Government bearing on its management or the orientation of its activities. Организация не вступает ни в какие связи с каким-либо правительством по вопросам, связанным с ее управлением или направлениями ее деятельности.
The Working Group requested its Bureau to prepare for its session in 1998 a forward-looking position paper with alternative options. Рабочая группа просила свое Бюро подготовить к ее сессии 1998 года документ о перспективных направлениях работы, предусматривающий различные варианты.
Meanwhile the secretariat will inform the Working Group on its progress and take into account its comments. По ходу работы секретариат будет информировать Рабочую группу о достигнутом им прогрессе и учитывать ее замечания.
Pursuant to its review, the Meeting of the Parties may request further information or make appropriate recommendations to the organization and its member States. На основании этого рассмотрения Совещание Сторон может запросить дополнительную информацию или сделать данной организации и ее государствам-членам соответствующие рекомендации.
The Committee calls on HIC and its affiliate, COHRE, to support many of its activities. Комитет призывает МКХ и ее филиал ЦПЖВ поддерживать многие его мероприятия.
And in Asia, Canada is continuing its long-standing commitment to assist Cambodia with its devastating mine problem. В Азии Канада продолжает выполнять свое давнее обязательство по оказанию помощи Камбодже в решении ее минной проблемы, чреватой разрушительными последствиями.
It would recommend that the International Law Commission continue its work on the topics in its current programme. Она рекомендует Комиссии международного права продолжать свою работу по темам, включенным в ее нынешнюю программу.
Subsequently, at its fifty-third session, it reaffirmed the importance of the special session and its preparatory process. Впоследствии на своей пятьдесят третьей сессии она подтвердила важное значение специальной сессии и процесса ее подготовки.
Such attacks undermined the Organization's effectiveness and its ability to fulfil its obligations to maintain international peace and security. Такие нападения подрывают эффективность Организации и ее способность выполнять свои обязательства по поддержанию международного мира и безопасности.