| Continued research and pilot projects are needed to develop this technology, lower its cost, and increase its efficiency. | Необходимо вести дальнейшие исследования и осуществлять экспериментальные проекты для развития этой технологии, уменьшения ее стоимости и повышения ее эффективности. |
| At its ninth session, the AWG-LCA adopted conclusions on the organization and methods of its work for 2010. | З. На своей девятой сессии СРГ-ДМС приняла выводы, касающиеся организации и методов ее работы в 2010 году. |
| Besides effectiveness, other aspects that are frequently evaluated include the relevance of a measure, its efficiency and its overall utility. | Кроме эффективности часто оцениваются такие аспекты, как релевантность конкретной меры, ее эффективность и общая полезность. |
| As a country committed to fully implementing its safeguards obligations, Malaysia welcomed safeguards inspections at its sole research reactor facility. | Малайзия твердо намерена в полной мере выполнять свои обязательства в области гарантий и приветствует проведение инспекций по гарантиям на ее единственном исследовательском реакторе. |
| The country must ensure that its extensive natural resource base was managed wisely for the benefit of its people. | Страна должна обеспечить разумное управление ее огромными природными ресурсами на благо своего народа. |
| The Defence Office had to define its organizational structure, as its establishment was unprecedented at the international level. | Канцелярия защиты должна была определить свою организационную структуру, поскольку ее создание не имело прецедентов на международном уровне. |
| Colombia supported the commitment of UNIDO to improving its processes and efficiency and could contribute to that exercise with its experts and expertise. | Колумбия поддерживает приверженность ЮНИДО совершенствованию ее рабочих про-цессов и повышению эффективности и может способствовать этой деятельности посредством предоставления своих экспертов и экспертных знаний. |
| Her country urged UNIDO to continue acting as its strategic partner in its development priorities. | Страна оратора настоятельно призывает ЮНИДО и впредь оста-ваться ее стратегическим партнером в приори-тетных областях развития. |
| The Human Rights Review Panel held its first meeting on 4 May and its first formal session on 11 June. | Свое первое заседание Коллегия провела 4 мая, а ее первая официальная сессия состоялась 11 июня. |
| The group considers silence on the specifics of its military capabilities to be an integral part of its strategy of deterrence. | Группа хранит молчание по поводу деталей своих военных возможностей, которые могут являться неотъемлемой частью ее стратегии сдерживания. |
| The Working Group invited its Chair to report the results of its eleventh session to the seventeenth session of the Committee on Environmental Policy. | Рабочая группа предложила своему Председателю сообщить о результатах работы ее одиннадцатой сессии семнадцатой сессии Комитета по экологической политике. |
| Ukraine stated that its I-IF is not part of its NAP. | Украина заявила, что ее КИРП в НПД не входит. |
| UNIDO's efforts to strengthen its field representation and to decentralize its financial operations were very welcome. | Деятельность ЮНИДО по укреплению ее представленности на местах и децентрализации финансовых операций заслуживают всяческой под-держки. |
| His country encouraged the Organization to further its activities within its thematic priorities to assist developing countries in that regard. | Индонезия рекомендует Организации продолжать деятельность в рамках ее тематических приори-тетных областей с целью оказания помощи разви-вающимся странам в этом отношении. |
| The country's political leaders must focus on strengthening its sovereignty and independence as well as its institutions. | Политические лидеры страны должны сосредоточить свои усилия на укреплении ее суверенитета, независимости и институтов. |
| It and its substantive committees have disseminated information to its NGO members on the work of the Human Rights Council. | Она и ее основные комитеты распространяют среди НПО, являющихся ее членами, информацию о работе Совета по правам человека. |
| The Commission's opinions and studies and its annual report are available on its website: . | С мнениями и исследованиями Комиссии, а также с ее ежегодными докладами можно ознакомиться на ее сайте в Интернете - . |
| Elections would not provide any more guarantees with respect to the competence of its members and the effectiveness of its action. | Выборность не послужит более надежной гарантией высокой квалификации ее членов и эффективности ее деятельности. |
| The National Commission on reparations had appointed its members, who included several State officials, and was currently drawing up its rules of procedure. | В Национальную комиссию по возмещению ущерба были назначены ее члены, среди которых есть несколько государственных должностных лиц, и в настоящий момент разрабатываются ее правила процедуры. |
| The Friends of the Chair presented its first report to the Statistical Commission at its fortieth session for discussion. | З. Группа друзей Председателя представила свой первый доклад Статистической комиссии для обсуждения на ее сороковой сессии. |
| The Unitarian Universalist Association has supported the United Nations and its missions since its foundation. | Ассоциация унитариев-универсалистов поддерживает Организацию Объединенных Наций и ее миссии с момента своего основания. |
| The difficulty of developing IWT to its full potential on this subnetwork lies in its isolation from the main network. | Трудность реализации полного потенциала ВВТ на этой подсети обусловлена ее изоляцией от основной сети. |
| Grenada continues to fulfill its obligations required through its voluntary pledges and commitments. | Гренада продолжает выполнять свои обязанности, обусловленные ее добровольными обещаниями и обязательствами. |
| Syria receives IAEA inspectors periodically and all IAEA reports confirm its full commitment to and observance of its agreement. | Сирия периодически принимает у себя инспекторов МАГАТЭ, и все доклады МАГАТЭ подтверждают факт нашей полной приверженности соблюдению ее соглашений. |
| The EU would like to underline its appreciation for the strong commitment of its Chair. | ЕС хотел бы выразить свою особую признательность ее Председателю за решительную приверженность решению этого вопроса. |