Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Committee wishes to express its appreciation to Greece for its obvious willingness to deal with the various issues raised by the Committee. Комитет желает выразить признательность Греции за ее очевидное стремление обсуждать различные вопросы, затронутые Комитетом.
The Special Commission has completed its inquiries, and its official spokesman has stated that it found no evidence of such alleged use. Специальная комиссия завершила свое расследование, и ее официальный представитель заявил, что она не обнаружила никаких свидетельств такого предполагаемого применения.
Despite a degree of connection, universal jurisdiction was a separate concept; its purpose and the consequences flowing from its invocation were dissimilar. Несмотря на наличие некоторой связи, универсальная юрисдикция представляет собой отдельную концепцию; цели и последствия ее введения являются иными.
Thus far, its advantages had been limited to a few countries and sectors while its negative consequences and risks were increasingly evident. При том, что негативные последствия глобализации проявляются все более наглядно, ее преимуществами пользуются лишь отдельные страны и секторы.
That report will be made available to the Assembly for its consideration at the current session in pursuance of its resolution 48/188. Этот доклад будет предоставлен в распоряжение Ассамблеи для рассмотрения на ее текущей сессии в соответствии с ее резолюцией 48/188.
Having ratified the Convention in 1988, Brazil is clearly committed to its purposes and principles and to its universal acceptance. Ратифицировав Конвенцию 1982 года, Бразилия недвусмысленно проявляет свою верность ее целям и принципам, а также ее универсальному применению.
The true significance of the Charter lies not so much in its precise formulations as in its intent and overall conception. Истинное значение Хартии заключается не столько в ее точных формулировках, сколько в ее целях и общей концепции.
The new spirit of cooperation in the General Assembly and its subsidiary organs is a considerable achievement ensuring increased effectiveness of its work. Новая атмосфера сотрудничества в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах является важным достижением, обеспечивающим повышение эффективности ее работы.
Thus, they all demonstrated an identical interpretation of its mandate, thereby recognizing its competence. Таким образом, все они продемонстрировали идентичное толкование ее мандата, признав тем самым ее компетенцию.
Sri Lanka pledges its unstinting support for its implementation. Шри-Ланка заявляет о своей безграничной поддержке усилий по ее осуществлению.
Let us therefore hope that the spirit of international cooperation which helped to construct this unique Convention will inspire its implementation after its entry into force. Поэтому хотелось бы надеяться, что тот дух международного сотрудничества, который способствовал подготовке этой уникальной Конвенции, станет также и стимулом к ее осуществлению после вступления Конвенции в силу.
The international community should firmly persevere in its efforts to restore democracy in Haiti by means of the diplomatic instruments at its disposal. Международное сообщество должно решительно продолжать свои усилия по восстановлению демократии в Гаити находящимися в ее распоряжении дипломатическими средствами.
Significant changes have taken place in the organizational structure of WFP at its headquarters so that the Programme may better support its field activities. В организационную структуру МПП в ее штаб-квартире были внесены значительные изменения, с тем чтобы Программа могла оказывать более эффективную поддержку своим операциям на местах.
Indeed, at its forty-eighth session, the General Assembly had before it a report of the Advisory Committee that described its visits outside Headquarters. Более того, на ее сорок восьмой сессии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи был представлен доклад Консультативного комитета, в котором содержалось описание его поездок за пределы Центральных учреждений.
The Department continues to provide its full support for UNESCO and its International Programme for the Development of Communication (IPDC). Департамент продолжает оказывать всемерную помощь ЮНЕСКО, а также ее Международной программе развития коммуникации (МПРК).
That delegation should be commended for its flexibility as it had reversed its position completely. Следует выразить признательность этой делегации за ее гибкость, поскольку она полностью пересмотрела свою позицию.
The broadening of its responsibilities would not have any financial implications, for the total number of its staff would remain unchanged. Расширение обязанностей Миссии не будет иметь финансовых последствий, поскольку общая численность ее персонала останется неизменной.
It shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. Она принимает в пределах своего мандата решения, необходимые для содействия ее эффективному осуществлению.
As the United Nations approaches its fiftieth anniversary, its global agenda must be redefined to be more comprehensive and more focused. Сейчас, когда Организация Объединенных Наций подходит к своему пятидесятилетнему юбилею, необходимо пересмотреть ее глобальную повестку дня, с тем чтобы она стала более всеобъемлющей и сфокусированной.
At its previous session, the General Assembly had recommended that UNCITRAL should consider the possibility of holding consecutive meetings of its working groups. На своей предыдущей сессии Генеральная Ассамблея рекомендовала ЮНСИТРАЛ рассмотреть вопрос о последовательном проведении заседаний ее рабочих групп.
WFP closed its operations in Kismayo as a result of persistent intimidation of its personnel. МПП прекратила свою деятельность в Кисмайо из-за постоянных угроз в адрес ее персонала.
The Working Group shall complete its work within two years of the adoption of its terms of reference. Рабочая группа завершает свою работу в течение двух лет со времени утверждения круга ее ведения.
These trends clearly define ECLAC's priority agenda, both for its analytical work and for its operational activities. Указанные тенденции четко определяют шкалу приоритетов ЭКЛАК как в ее аналитической работе, так и в оперативной деятельности.
Jordan submitted three reports on the obstacles facing its economy and the steps taken to reactivate its economic growth and development. Иордания представила три доклада, касающиеся препятствий, стоящих на пути ее экономики, а также шагов, предпринятых с целью оживления экономического роста и развития страны.
The revised narrative is presented in its entirety in order to facilitate its consideration. Пересмотренная описательная часть представляется полностью в целях упрощения ее рассмотрения.