Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The CGE has successfully implemented its activities outlined in its work programme for 2003 - 2007. КГЭ успешно выполнила мероприятия, предусмотренные в ее программе работы на 20032007 годы.
India wished to offer its industrial services and expertise to UNIDO and its Member States, particularly the developing countries. Индия готова предложить свои услуги и экспертный потенциал в области промышленности ЮНИДО и ее государствам - членам, особенно развивающимся странам.
UNAMA has completed its tasks with respect to the Bonn Agreement, but its role does not end here. МООНСА завершила выполнение своих задач, связанных с Боннским соглашением, но ее роль не ограничивается этим.
As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance. По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение.
The Panel also conducted a joint mission with its Liberia counterpart in Guinea and conducted an investigation on its behalf in Burkina Faso. Группа также вместе со своими коллегами из группы по Либерии предприняла совместную миссию в Гвинейскую Республику и провела расследование от ее имени в Буркина-Фасо.
The lack of security continued to restrict the ability of UNAMI to discharge its mandate and exposed its staff to serious risks. Отсутствие безопасности по-прежнему ограничивает возможности для МООНСИ по выполнению своего мандата и создает серьезную угрозу для ее персонала.
In that regard, Mongolia wished to reaffirm its commitment to the IAEA comprehensive safeguards system and its additional protocols. В этой связи Монголия хотела бы вновь заявить о своем полном одобрении системы всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и ее дополнительных протоколов.
A political party enjoys the rights of a legal entity and may conduct its activities from the date of its registration. Политическая партия приобретает права юридического лица и может осуществлять свою деятельность со дня ее регистрации.
This issue was included in its programme of work at its fifty-first session. Этот вопрос был включен в ее программу работу на пятьдесят первой сессии.
It is our view that this Conference has been successful in its task, if we take a long-term perspective of its achievements. На наш взгляд, данная Конференция успешно справляется с этой задачей, если рассматривать ее достижения в долгосрочной перспективе.
The General Committee shall meet throughout the session and further improve its working methods to increase its efficiency and effectiveness. Генеральный комитет будет заседать на протяжении всей сессии и будет продолжать совершенствовать методы своей работы в целях повышения ее действенности и эффективности.
Much of the information develops its use to the full only through its uniform spatial reference (geoinformation). Значительная часть информации может в полной мере использоваться лишь при ее единообразной пространственной привязке (геоинформации).
In-depth discussions with MINUSTAH personnel helped the mission enhance its understanding of the work of MINUSTAH in discharging its mandate. Обстоятельное обсуждение с сотрудниками МООНСГ помогло миссии улучшить понимание работы МООНСГ по выполнению ее мандата.
In this regard, Security Council resolution 1798 is very revealing in its intent and its direction. В этой связи весьма показательной в плане ее намерений и направленности является резолюция 1798 Совета Безопасности.
Four years after its entry into force, dramatic progress has been made in implementing the Convention and in promoting its universal acceptance. Спустя четыре года после вступления Конвенции в силу достигнут кардинальный прогресс в ее осуществлении и в поощрении ее универсального принятия.
Since its adoption, its elements have progressively gained momentum and have increasingly been implemented globally. С момента ее принятия ее элементы последовательно приобретают все бóльшую важность и в более широком объеме реализуются по всему миру.
The LRA delegation visited Kampala on 1 November 2007, its first official trip since the start of its two-decade-long insurgency. 1 ноября 2007 года делегация ЛРА посетила Кампалу; это ее первый официальный визит с момента начала ее повстанческой деятельности, длящейся два десятилетия.
This could jeopardize its functioning because the Scheme depended on the financial contributions of its members. Это может поставить под угрозу ее функционирование, поскольку Схема зависит от финансовых взносов ее членов.
France should also bring its laws in line with its treaty obligations regarding the minimum age of marriage for men and women. Франции следует также привести свои законы в соответствие с ее договорными обязательствами в отношении минимально допустимого возраста для вступления в брак для мужчин и женщин.
Mr. THORNBERRY commended the Senegalese delegation for its extensive replies, and for its willingness to engage in dialogue. Г-н ТОРНБЕРРИ высоко оценивает исчерпывающие ответы делегации Сенегала и ее готовность начать диалог.
Due to its geographic location, this project does not have direct or economically important implications for Belgium and its inland waterway navigation sector. В связи с его географическим расположением данный проект не имеет прямых экономически важных последствий для Бельгии и для ее внутреннего судоходства.
The regional delivery system should be reviewed periodically to assess its operation and progress in meeting its objectives. Периодически необходимо проводить обзор системы для осуществления региональной деятельности для оценки ее функционирования и прогресса, достигнутого в деле выполнения поставленных перед ней задач.
Yet the Commission's capacity to perform its tasks has been increasingly undermined by its declining credibility and professionalism. Однако снижение авторитетности и профессионализма Комиссии все больше подрывает ее способность выполнять эти задачи.
In its work the committee may at any time rely on Norway's full co-operation, and if necessary, its assistance. В своей деятельности этот Комитет может всегда рассчитывать на всестороннюю поддержку Норвегии, а при необходимости и на ее помощь.
2.4 The LWG will submit an annual report to CEFACT covering its activities undertaken in accordance with its mandate and work programme. 2.4 РГПВ будет представлять СЕФАКТ ежегодный доклад о своей деятельности, проводимой в соответствии с ее мандатом и программой работы.