Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
Globalization had greatly benefited developed countries, whereas developing countries were denied its benefits and powerless in the face of its negative aspects. Глобализация принесла значительные блага развитым странам, в то время как развивающиеся страны не воспользовались ее преимуществами и оказались беспомощными перед ее негативными аспектами.
Unfortunately, recent efforts to review its working methods in order to increase its effectiveness and efficiency had not accomplished that goal. К сожалению, последние усилия по обзору методов ее работы в целях повышения ее эффективности и действенности не дали результатов.
The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence. Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
Reforming the Organization and its various structures on the basis of the developments and changes that have occurred will certainly ensure its vitality. Реформа Организации и ее различных структур с учетом происходящих событий и перемен непременно обеспечит активизацию ее деятельности.
The crisis had interfered with the Organization's normal functioning, tarnished its reputation and undermined its role. Кризис мешает нормальному функционированию Организации, пятнает ее репутацию и подрывает ее роль.
He welcomed the Austrian delegation's report, its additional information and particularly its general attitude to the Committee against Torture. Он приветствует доклад делегации Австрии, представленную ею дополнительную информацию и особенно ее общее отношение к Комитету против пыток.
I am the servant of the Conference, neither its coach nor its cheerleader. Для Конференции я слуга, а вовсе не ее наставник, равно как и не предводитель группы скандирования.
In view of the multifaceted nature of the topic, the Special Committee should concentrate on its legal aspects at its next session. Учитывая многоплановость этой темы, на своей следующей сессии Специальному комитету следует сконцентрировать усилия на ее правовом срезе.
I entirely agree with this concept, but its field of application and its limits must be appreciated. Хотя я полностью согласен с этой концепцией, необходимо правильно оценивать сферу и ограниченность ее применения.
America and the world should remember: Argentina's privatization of its pension system was at the center of its recent fiscal woes. Америка и остальной мир должны помнить: приватизация Аргентиной своей пенсионной системы была ключевым моментом в ее недавних бюджетных неприятностях.
Her country affirmed its commitment to the outcome of the Fourth World Conference on Women and was giving priority to its objectives. Ее страна подтверждает свою приверженность решениям четвертой Всемирной конференции по положению женщин и придает приоритетное значение ее целям.
Depriving a nation of its archives is like robbing it of its national identity. Похитить архивы той или иной страны - то же самое, что лишить ее национальной самобытности.
Cuba asserts its support for the United Nations and its overall reform. Куба подтверждает свою поддержку Организации Объединенных Наций и ее общей реформы.
In fact, it was during this difficult period that our country - its people and leadership - made its choice. Фактически уже тогда находящаяся в тяжелейших условиях страна, ее народ и ее руководство сделали свой выбор.
However, it was fully aware of its shortcomings with regard to the Convention's integration into law and its implementation. Вместе с тем оно полностью сознает наличие недостатков с точки зрения интеграции Конвенции в законодательство и ее выполнения.
We are entering a new, challenging session which will place its burden above all on its first President's shoulders. Мы начинаем новую, ответственную сессию, бремя которой ляжет прежде всего на плечи ее первого Председателя.
The vision that has driven the Indian space programme since its inception will continue to guide its future course. Идеи, положенные в основу индийской космической программы, будут по-прежнему определять направления ее будущей деятельности.
The Conference on Disarmament is not the best forum to arrive at a solution because of its mandate and its working procedures. Конференция по разоружению не является самым удобным форумом для выработки решения в силу ее мандата и рабочих процедур.
We all profit from its advantages, but we also have to cope with its many disadvantages. Мы все пользуемся ее преимуществами, но мы также должны справляться со многими недостатками глобализации.
The Board appreciated the positive comments made in relation to its first biennial report on the implementation of its recommendations. Комиссия выражает признательность за позитивные замечания в связи с первым двухгодичным докладом о применении ее рекомендаций.
However, in many ways reform of its 50-year-old structure would greatly enhance its effectiveness. Однако во многих отношениях реформирование ее 50-летней структуры позволит значительно повысить ее эффективность.
Let me emphasize our full support for the Assembly's endeavours in exercising its jurisdiction and in fulfilling its responsibilities to Africa. Позвольте мне вновь заявить о том, что мы полностью поддерживаем усилия Ассамблеи по осуществлению ее юрисдикции и выполнению ее обязательств в отношении Африки.
Public information is key to securing widespread support for its activities and to expanding its role in international affairs. Информирование общественности является ключом к обеспечению широкой поддержки ее деятельности и к расширению ее роли в международных делах.
Contradictory assessments of its performance and usefulness and divergent views concerning its future role have given rise to political controversy. Противоречивые оценки ее деятельности и полезности, а также разноречивые мнения в отношении ее будущей роли приводят к политическим разногласиям.
This has been embodied in his initiative to reform it, improve its methods of work and enhance its stature. Эти качества были воплощены в его инициативе, направленной на ее реформирование, совершенствование методов ее работы и укрепление ее статуса.