Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Support Group recognizes the efforts of its members in fulfilling its mandate regarding the United Nations development guidelines. Группа поддержки отмечает усилия, предпринимаемые ее членами в целях выполнения ее мандата в отношении руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области развития.
In the Belgian context, its nationalist and anti-establishment stances were popular, as was its security policy. В условиях Бельгии ее националистическая и оппозиционная позиция пользуется поддержкой, равно как и ее политика в отношении вопросов безопасности.
In this regard, an alignment of its medium-term planning and short-term programme with its long-term goals is necessary. В связи с этим необходимо обеспечить увязку ее среднесрочного планирования и краткосрочной программы с ее долгосрочными целями.
The Network has also developed its question bank and maintained its survey catalogue. В рамках программы Сети была также создана база данных по вопросам, включаемым в ее вопросники, и ведется каталог по проводимым ею обследованиям.
The State under review may freely comment on and express its views on the information and its sources. Государство, являющееся объектом обзора, вправе свободно высказывать замечания и выражать свои мнения в отношении такой информации и ее источников.
WFDY continues to expand its scope involving as well many youth organizations out of its membership at national, regional and international levels. Федерация продолжает расширять масштабы своей деятельности, охватывая ею также многие молодежные организации, в число ее членов не входящих, на национальном, региональном и международном уровнях.
The working group planned to continue its work in 2008 and to forward its recommendations to the Commission at a subsequent intersessional meeting. Рабочая группа планирует продолжить свою работу в 2008 году и представить свои рекомендации Комиссии на ее следующем межсессионном совещании.
CEB decided that UNDG should be integrated into its framework in order to enhance its normative and operational links within the system. КСР постановил, что ГООНВР должна быть интегрирована в этот формат с целью укрепления ее нормативных и оперативных связей с системой.
Those measures demonstrated that her Government was doing its utmost to integrate all pupils within its education system. Эти меры свидетельствуют о том, что ее правительство делает все возможное для интеграции всех учащихся в рамках своей системы образования.
She thanked the Committee for its comments, which her Government would do its utmost to implement. Она благодарит Комитет за его замечания, для выполнения которых ее правительство приложит все усилия.
The Czech Republic reported that the Convention provisions on mutual legal assistance were directly applicable in its jurisdiction and had precedence over its domestic legislation. Чешская Республика сообщила, что положения Конвенции, касающиеся взаимной правовой помощи, непосредственно применимы в рамках ее юрисдикции и имеют преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству.
UNDP worked on strengthening its accountability framework to coincide with the launch of its new strategic plan. ПРООН проводила работу по укреплению своей системы подотчетности, которая должна быть завершена к моменту принятия ее нового стратегического плана.
The comparative advantages of UNDP are seen as its ability to bring partners together and its universal presence. К сравнительным преимуществам относятся способность этой организации сводить вместе партнеров и ее повсеместное присутствие.
Others urged UNDP to tailor its contributions to focus on its comparative advantages. Другие делегации настоятельно призвали ПРООН направлять свои взносы на цели, определяемые ее сравнительными преимуществами.
The global programme enables UNDP to widen its reach and maximize its ability to harness and apply the collective knowledge of the organization. Глобальная программа позволяет ПРООН расширить сферу охвата и максимально увеличить ее потенциал в сфере использования и применения коллективных знаний организации.
The Kingdom of Morocco expresses its appreciation to the United States Administration for its efforts and for the encouraging positions taken by President Obama. Королевство Марокко выражает свою признательность администрации Соединенных Штатов за ее усилия и за обнадеживающие позиции, занятые президентом Обамой.
The universal character of core diplomatic training is both its principal strength and its principal weakness. Универсальный характер деятельности по обучению дипломатических кадров является одновременно и ее главным достоинством, и главным недостатком.
The delegation announced that its government had recently taken measures to improve the accuracy of its statistical data. Делегация заявила, что ее правительство недавно приняло меры по повышению точности статистических данных.
OIOS recommended referrals for criminal prosecution and appropriate action against the air charter company, its agents and its representatives. УСВН рекомендовало передать дела для уголовного преследования и принятия надлежащих мер в отношении компании, осуществляющей чартерные перевозки, ее агентов и представителей.
Ghana appreciates the Commission's own current efforts to improve its working methods in order to reduce its workload. Гана выражает признательность Комиссии за ее усилия по улучшению методов работы с целью сокращения своей рабочей нагрузки.
I thank the General Assembly for its attention and its support for my country and the Salvadoran people. Я выражаю признательность Генеральной Ассамблеи за ее внимание и ее поддержку в отношении моей страны и народа Сальвадору.
All Member States must respect its rules and decisions on the basis of the principle of sovereign equality among its Members. Все государства-члены должны уважать ее правила и решения на основе принципа суверенного равенства ее государств-членов.
ExG requests the secretariat to prepare a document for its next session taking account of its comments. Группа экспертов поручает секретариату подготовить к ее следующей сессии документ с учетом ее замечаний.
Participants discussed how Costa Rica managed its programme of payment for environmental services and ensured its sustainability. Участники обсудили используемые Коста-Рикой методы для управления ее программой по взиманию платы за экологические услуги и обеспечения ее устойчивого осуществления.
The Task Force's exhibition included information on all its activities and served as a distribution point for its publications. На организованной Целевой группой выставке была представлена информация о всей ее деятельности и распространялись ее публикации.