Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Unit has striven to provide more information in its annual report on the acceptance and implementation of its recommendations. Группа попыталась в своем годовом докладе представить больше информации о принятии и выполнении ее рекомендаций.
It has continued to improve its tools to report on the impact of each of its recommendations. Она продолжает совершенствовать свой инструментарий представления отчетности об отдаче от осуществления каждой из ее рекомендаций.
To that end the Organization must enhance its evaluation capacity and integrate into its initiatives the lessons learned from past initiatives. С этой целью Организации необходимо расширить свои возможности в области оценки и учесть в ее инициативах те уроки, которые извлечены из реализации предыдущих инициатив.
According to its register of directors, its occupation is Merchant. Согласно приведенной в перечне директоров информации, ее занятием является «торговля.
In addition, the ISF is modernizing its Management Information System in an effort to increase its effectiveness and efficiency. Кроме того, ФИС занимается модернизацией системы управленческой информации в целях повышения ее эффективности и действенности.
Kenya has elaborated a 5-year programme through its "Vision 2030" to encourage sustainable management of its extensive drylands. В Кении разработана пятилетняя программа в рамках ее стратегии «Перспективы до 2030 года» в целях содействия неистощительному использованию ее обширных засушливых земель.
An extensive consultative process has been conducted from the inception of the policy through its formal introduction to its current status. С момента одобрения этой политики, в ходе ее официального введения в действие и на текущем этапе ее осуществления проводился процесс широких консультаций.
The Operation's results-based frameworks are derived from its mandate and reflect its mandated tasks. Бюджет ОООНКИ, ориентированный на конкретные результаты, вытекает из ее мандата и отражает поставленные перед ней задачи.
The continuation of the quick-impact projects programme in 2008/09 will directly assist the Mission in its efforts to implement its mandate. Сохранение программы проектов с быстрой отдачей в 2008/09 году будет непосредственно способствовать усилиям Миссии по осуществлению ее мандата.
The mission has taken note of this recommendation and will ensure its implementation during the course of its operations. Миссия приняла к сведению эту рекомендацию и обеспечит ее выполнение в ходе осуществления своих операций.
The Russian Federation is trying to justify its criminal policies by referring to the protection of the human rights of its citizens. Российская Федерация пытается оправдать свою криминальную политику, ссылаясь на защиту прав человека ее граждан.
Interruption of its operations can have dire consequences for the Organization's operations and its constituencies. Сбои в ее работе могут иметь самые нежелательные последствия для ее операций и обслуживаемых ею субъектов.
Sweden highlighted its universal jurisdiction for crimes covered by its Act relating to the punishment of genocide and for crimes against international law. Швеция указала на свою универсальную юрисдикцию в отношении преступлений, которая рассматривается в ее Законе о наказании за геноцид и преступления против международного права.
Afghanistan is currently at the crucial stage of finalizing its National Development Strategy and entering its implementation phase. В настоящее время Афганистан находится на чрезвычайно важном этапе завершения работы над Национальной стратегией развития и начале ее осуществления.
Mali is aware of its responsibilities in achieving its goals in the fight against HIV. Мали сознает свои обязанности, связанные с достижением ее целей в области борьбы против ВИЧ.
The legitimacy and relevance of the Assembly depends above all on its ability to translate its decisions and commitments into practical actions. Легитимность и актуальность Ассамблеи зависит, прежде всего, от ее способности претворять свои решения и обязательства в практические дела.
The Working Party thanked the Team for its report and all its work. Рабочая группа поблагодарила Группу за ее доклад и проделанную работу.
It thanked its rapporteurs and coordinators for their important ongoing contribution to its work. Она поблагодарила своих докладчиков и координаторов за их постоянный и важный вклад в ее работу.
As a sovereign State, the Czech Republic affirms its complete and exclusive sovereignty over the air space above its territory. В качестве суверенного государства Чешская Республика подтверждает свой полный и исключительный суверенитет над воздушным пространством, расположенным над ее территорией.
Western Sahara was a Non-Self-Governing Territory; its future must be determined by its people. Западная Сахара является несамоуправляющейся территорией, и ее будущее должен определять ее собственный народ.
The Intergovernmental Working Group removed references to complementary standards from its contribution as its mandate in this regard had been altered. Межправительственная рабочая группа удалила ссылки на дополнительные стандарты из своего вклада с учетом изменения ее мандата.
After its adoption, the Department worked to publicize the Declaration and its significance resulting in a large number of interviews and print articles. После принятия резолюции Департамент проводил работу по пропаганде Декларации и ее значения, проводя большое количество интервью и публикуя статьи.
Participants felt that, for Africa to increase its infrastructure and productive capacities, it needed financial and technical resources which were beyond its capacity. Участники дискуссии высказали мнение о том, что для укрепления инфраструктуры и производственного потенциала Африки ей нужны финансовые и технические ресурсы, выходящие за рамки ее возможностей.
Russia's position is based on its consistent and vigorous support for the Strategy and its maximum possible implementation. Позиция России заключается в последовательной и решительной поддержке Стратегии, ее максимально полной реализации.
The world must learn from both its successes and its failures. Мир должен извлечь уроки как из ее успехов, так и неудач.