Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The United Nations must fully assess the threats which affected its ability to carry out its work and conduct a long-overdue review of its arrangements for managing security. Организация Объединенных Наций должна полностью оценить угрозы, которые влияют на ее способность осуществлять свою работу, и провести давно назревший обзор своих механизмов обеспечения безопасности.
The Group of Experts expressed its appreciation to GEIE and to its Director, Mr. Berthier, for organizing the technical visit and for its hospitality. Группа экспертов выразила признательность компании GEIE и ее Директору гну Бертье за организацию технического посещения и проявленное гостеприимство.
In its resolution 2003/59, the Commission further welcomed the improved working methods of the Sub-Commission at its fifty-fourth as well as its fifty-third sessions. В своей резолюции 2003/59 Комиссия также позитивно оценила усовершенствованные методы работы Подкомиссии на пятьдесят четвертой, а также ее пятьдесят третьей сессиях.
We admire its shared economic progress, its respect for human rights and its democracy, much promoted by President Lee. Мы восхищены ее экономическим прогрессом, достижения которого она разделяет с другими, ее уважительным отношением к правам человека и демократии, в значительной степени поощряемыми президентом Ли.
The Commission welcomed the proposals submitted by UNDCP in order to enhance its performance, its cost-effectiveness and the transparency in its budgetary procedures. Комиссия с удовлетворением отметила представленные ЮНДКП предложения, касающиеся повышения эффективности ее деятельности, рентабельности и транспарентности бюджетных процедур.
The CEMW comprises key members of its Executive Committee, its legal advisor, social workers from its centres and senior staff members. В состав этого Комитета входят ключевые члены Исполнительного комитета, ее юрисконсульт, социальные работники из ее центров и сотрудники старшего звена.
It firmly supported the efforts of the United Nations to strengthen its peacekeeping capacity and reaffirmed its view that the Organization must enhance its preventive deployment and disarmament strategies. Казахстан решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по укреплению ее миротворческого потенциала и подтверждает неизменность своей позиции по вопросу о необходимости усиления стратегии превентивного развертывания и разоружения.
Each least developed country must clearly define a clear vision for its future based on an efficient use of its resources and optimal exploitation of its potentialities. Каждой наименее развитой стране надлежит четко определить перспективы на будущее на основе эффективного использования ее ресурсов и оптимального освоения возможностей.
In response, the Director, Evaluation Office, thanked the Board for its positive feedback and its continued support in helping UNDP to strengthen its evaluation function. В своем ответе Директор Управления оценки выразила признательность Совету за позитивный отклик и неизменную поддержку усилий ПРООН по укреплению ее функции оценки.
Kuwait noted UNIDO's efforts to promote the participation of its Member States in its activities and its contribution to the World Summit on Sustainable Development and related meetings. Кувейт отмечает усилия ЮНИДО по при-влечению государств - членов к осуществлению своих мероприятий и ее вклад в работу Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и связанного с ней совещания.
CEB welcomed UN-Women as its newest member during the reporting period and extended its full support to Michelle Bachelet, its first Executive Director. В отчетном периоде КСР приветствовал структуру «ООН-женщины» в качестве своего нового члена и заявил о том, что он будет оказывать свою всестороннюю поддержку ее первому Директору-исполнителю Мишель Башеле.
Algeria extended its solidarity to Tanzania in its fight against piracy and recalled its historical role in fighting colonialism and discrimination. Алжир заявил о своей солидарности с Танзанией в проводимой ею борьбе с пиратством и напомнил о ее исторической роли в борьбе с колониализмом и дискриминацией.
The Working Group of Experts on People of African Descent expressed its gratitude to the Government of Belgium for its invitation and assistance before and during its visit. Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения выразила свою признательность правительству Бельгии за его приглашение и оказанную помощь до и во время ее визита.
Moreover, some thought should be given to streamlining the Council's work, improving its working methods and increasing its visibility as it matured into its intended role. Кроме того, следует обдумать вопрос о том, как оптимизировать деятельность Совета, совершенствовать методы его работы и сделать ее более заметной по мере того, как Совет совершенствуется в выполнении предназначенной ему роли.
First, having completed its first five years, the PBC conducted a first review of its work, as mandated in its founding resolution 60/180. Во-первых, по завершении своих первых пяти лет КМС провела первый обзор своей работы, предусмотренный в учредившей ее резолюции 60/180.
The Committee noted the continued successful efforts by Liberia to make regular payments under its multi-year payment plan and its intention to complete its commitments by 2013. Комитет отметил продолжающиеся успешные усилия Либерии по осуществлению регулярных платежей в соответствии с ее многолетним планом выплат и ее намерение завершить выполнение принятых в этом плане обязательств к 2013 году.
On this basis, the Ad Hoc Working Group must continue its work with a view to presenting its results to the Conference of the Parties at its seventeenth session. На этой основе Рабочая группа должна продолжать свою работу в целях представления ее результатов Конференции сторон на ее семнадцатой сессии.
Switzerland noted that its main goal is to maintain its stocks, given its vulnerability to the impacts of climate change and the importance of forests to adaptation. Швейцария отметила, что она преследует такую основную цель, как сохранение ее накоплений углерода с учетом ее уязвимости к воздействию изменения климата и важности лесов в связи с адаптацией.
Under its training pillar, APCICT will maintain the Academy as its flagship programme and will continue to expand its national and regional roll-out via strategic partnerships. В своей учебной деятельности АТЦИКТ сохранит Академию как свою основную программу и будет и дальше расширять ее распространение на национальном и региональном уровнях путем налаживания стратегических партнерских связей.
Rather, it should be measured by its actual assets in intangible values, its wealth of spirit and the richness of its human legacy. Её сила скорее определяется её реальными неосязаемыми ценностями, ее духовным величием и богатством её человеческого наследия.
Australia commended Spain for its strong commitment to promoting and protecting human rights, its efforts in addressing gender violence and its considerable advances towards integrating migrants and combating xenophobia. Австралия высоко оценила непреклонную решимость Испании поощрять и защищать права человека, ее стремление бороться с гендерным насилием и ее заметные успехи в деле интеграции мигрантов и борьбы с ксенофобией.
We hope that the international community will assume its humanitarian responsibility towards our country and assist in ending its suffering, which has now entered its twenty-first year. Мы надеемся, что международное сообщество возьмет на себя гуманитарную ответственность в отношении нашей страны и поможет прекратить ее страдания, которые продолжаются вот уже двадцать первый год.
The Afghan National Army is generally viewed positively, owing to its more effective training, its higher degree of internal discipline and its better equipment. Отношение к Афганской национальной армии является в целом позитивным, что обусловлено ее более эффективной подготовкой, более высоким уровнем внутренней дисциплины и лучшей оснащенностью.
They recommended, in addition, that UNDP update its current corporate strategy on HIV and AIDS to align its 2014-2017 strategic plan with its commitments towards the UNAIDS strategy. Кроме того, они рекомендовали ПРООН обновить ее настоящую корпоративную стратегию по ВИЧ и СПИДу, с тем чтобы увязать стратегический план на 2014 - 2017 годы с обязательствами в отношении стратегии ЮНЭЙДС.
References by some delegations to the green economy revealed significant areas of scepticism, including challenges regarding its definition, its principles and its intent. Некоторые делегации достаточно скептически отозвались о некоторых аспектах «зеленой» экономики и отметили трудности, возникшие в связи с разработкой ее определения, принципов и общей концепции.