Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Party concerned informed the Committee about its plans to carry out a broadly conceived change to national law related to its EIA procedure. Соответствующая Сторона проинформировала Комитет о своих планах внесения значительных изменений в национальное законодательство, касающееся ее процедуры ОВОС.
Estonia is still designing its PRTR system, and so its data publishing remains incomplete. Эстония все еще проектирует свою систему РВПЗ, поэтому ее данные публикуются не полностью.
Germany recalled that its last round of National Forest Inventory was completed in 2012 and that its outcomes should be published shortly. Германия заявила, что последняя национальная таксация лесов была завершена в 2012 году и ее результаты будут опубликованы в ближайшее время.
The Executive Committee shall submit a report on its activities to the Commission at its sessions. Исполнительный комитет представляет доклад о своей работе Комиссии на ее сессиях.
Ukraine guarantees the care and protection of its citizens outside its borders. Украина гарантирует заботу и защиту своим гражданам, находящимся за ее пределами.
Eritrea was a target for criticism due to its highly strategic location and its fiercely independent foreign policy. Эритрея стала целью для критики по причине ее важного стратегического расположения и абсолютно независимой внешней политики.
So far, Lebanon has expressed to the Implementation Support Unit its strong interest to join the Convention and its protocols. До сих пор твердую заинтересованность в том, чтобы присоединиться к Конвенции и ее протоколам Группе имплементационной поддержки выразил Ливан.
The Conference on Disarmament in its current configuration, without precluding its expansion, should form part of this responsible approach. И сегодня Конференция по разоружению должна, не исключая возможности ее расширения, быть звеном этого ответственного подхода.
Some members emphasized the importance of the Panel performing its work in strict conformity with its mandate and based on objective and corroborated evidence. Некоторые члены Совета обратили внимание на важность того, чтобы Группа работала в строгом соответствии с ее мандатом и на основании объективных и подтвержденных данных.
The mission aimed to take stock of UNSMIL and its ability to deliver its mandate in the changing and challenging Libyan context. Цель миссии заключалась в критическом анализе МООНПЛ и ее способности выполнять мандат в меняющемся и сложном ливийском контексте.
Following its adoption, measures were taken to speed up its implementation, including the establishment of coordinating and monitoring bodies. После утверждения были приняты меры по ускорению ее осуществления, в частности созданы органы по координации и контролю за ее осуществлением.
It gives an overview of the evolution of information technology, its content and its applications, with particular reference to e-government. Он дает обзор изменения информационной технологии, ее содержания и видов ее применения с особой ссылкой на электронное правительство.
This paper has tried to summarize its deliberations and present its role while also looking ahead. В настоящем документе предпринята попытка резюмировать ее соображения, описана ее роль, а также изложены взгляды на будущее.
International migration also has transformed the life of Mexico's regions, its economy, and its social, cultural, and political dynamics. Международная миграция также преобразовала жизнь регионов Мексики, ее экономику и ее социальные, культурные и политические процессы.
Delegations cautioned UNDP to undertake direct budget support within the parameters of its strategic plan and the limits of its expertise. Делегации призвали ПРООН участвовать в прямой бюджетной поддержке в рамках ее стратегического плана и в пределах ее экспертного опыта.
The Steering Group shall report progress made in carrying out its duties to the Commission at each of its sessions. Руководящая группа докладывает Комиссии на каждой ее сессии о прогрессе, достигнутом в осуществлении своих функций.
This commission is expected to begin exercising its functions as soon as its members have been designated. Ожидается, что эта комиссия приступит к исполнению своих функций как только будут назначены ее члены.
The delegation expressed its hope that its answers had been satisfactory, and that they had addressed the concerns of States and civil society. Делегация выразила надежду, что ее ответы удовлетворили присутствующих и позволили снять обеспокоенности государства и гражданского общества.
This was to assist the Support Group to have a better appreciation of its role in the World Conference and its preparations. Это было сделано, чтобы помочь Группе поддержки более четко очертить свою роль в контексте Всемирной конференции и ее подготовки.
It provides charitable assistance and has as its fundamental mission the prevention of drug use and its consequences. Он занимается благотворительной деятельностью, его главная задача заключается в профилактике наркомании и борьбе с ее последствиями.
In 2012, the WGAD expressed its gratitude regarding the release of some persons subject to its opinions. В 2012 году РГПЗ выразила признательность за освобождение некоторых лиц с учетом ее мнений.
This undermined the UNDP commitment to engaging effectively with its government partners, and could undermine its credibility. Это наносило ущерб приверженности ПРООН эффективному взаимодействию с ее партнерскими правительствами и могло сказаться на доверии к ней.
The Committee undertook an annual self-assessment exercise to confirm the appropriateness of its terms of reference and to assess its effectiveness. КРК ежегодно проводит самостоятельную оценку своей работы на предмет ее соответствия кругу ведения и определения уровня эффективности.
Those proposals had the potential to improve governance of the Programme, to streamline its working methods and to increase its effectiveness. Реализация этих положений может позволить улучшить руководство Программой, усовершенствовать методы работы и повысить ее эффективность.
It congratulated Jordan on its constitutional amendments and on updating its political and civil laws. Она дала высокую оценку конституционным поправкам Иордании и обновлению ее политического и гражданского законодательства.