Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
At its 1998 session, the Committee had received a letter from the organization requesting reinstatement of its status. На своей сессии 1998 года Комитет получил от указанной организации письмо с просьбой о восстановлении ее статуса.
The Working Party thanked IRU for its contribution and invited it to continue to bring such documents to its attention. Рабочая группа поблагодарила МСАТ за внесенный им вклад и просила его и впредь обращать ее внимание на такие документы.
The Chairperson praised Viet Nam for its achievements and its delegation's forthrightness, particularly concerning weaknesses in implementing the Convention. Председатель позитивно оценивает достижения Вьетнама и выражает признательность делегации этой страны за ее искренность, в частности в отношении недостатков в осуществлении Конвенции.
I am not referring exclusively to its economic and commercial implications, though these are its most tangible components. При этом я имею в виду не только экономические и торговые аспекты, хотя они и являются ее наиболее важными компонентами.
At its thirteenth session, the Commission will have before it, for its comments, the proposed strategic framework for the biennium 2006-2007. На ее тринадцатой сессии Комиссии будут представлены, для замечаний, предлагаемые стратегические рамки на двухгодичный период 2006-2007 годов.
On 9 March 2004, the Intergovernmental Working Group discussed and adopted the report on its second session prepared by its Chairperson-Rapporteur. 9 марта 2004 года Межправительственная рабочая группа обсудила и утвердила доклад о работе ее второй сессии, подготовленный ее Председателем-докладчиком.
We therefore believe that a further expansion of its membership would enhance both its representativeness and effectiveness. Поэтому мы считаем, что дальнейшее увеличение ее членского состава повысило бы ее представительность и эффективность.
We do not know of any country that imposes such practices on its citizens or on its natural resources. Мы не знаем ни одной страны, в которой в отношении ее граждан или ее природных ресурсов применялась бы подобного рода практика.
In our view, its first steps in fulfilling its mandate have been promising. Ее первые шаги по осуществлению своего мандата представляются нам многообещающими.
OECD will include smaller agricultural units in its questionnaire to take better into account the needs of some of its Member countries. ОЭСР включит в свой вопросник малые сельскохозяйственные предприятия с целью более эффективного удовлетворения потребностей некоторых из ее стран-членов.
Nevertheless, in order to continue its successful performance, UNIDO will need adequate financial, political and moral support from its member States. Несмотря на это, для того чтобы ЮНИДО могла продолжать свою успешную деятельность, необходима надлежащая финансовая, политическая и моральная поддержка со стороны ее государств-членов.
The Working Group requested its Chairman, with the assistance of the secretariat, to finalize the report of its fourth meeting. Рабочая группа поручила своему Председателю подготовить при содействии секретариата окончательный вариант доклада о работе ее четвертого совещания.
The performance of the Indian industry derives from its quality and its delivery of high-end requirements. Эффективность этой отрасли промышленности в Индии объясняется ее качеством и тем, что она может удовлетворять самым высоким требованиям.
It is also important for the Security Council to persevere in its commitment to a mission until its end. Совету Безопасности так же важно сохранять свою приверженность любой миссии до самого ее конца.
The Group extended its thanks to the Monterey Institute of International Studies for hosting its second session. Группа выразила признательность Монтерейскому институту международных исследований за проведение ее второй сессии.
The Special Committee reiterates its support for the concept of integrated mission task forces and welcomes its implementation where appropriate. Специальный комитет вновь заявляет о своей поддержке концепции комплексных целевых групп поддержки миссий и приветствует ее реализацию в соответствующих случаях.
Despite its continuing problems, Tajikistan placed great importance on its relationship with the United Nations and the specialized agencies. Несмотря на сохраняющиеся проблемы Таджикистан придает большое значение своим отношениям с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
In its written and oral representations, Argentina provided information concerning its current unprecedented economic crisis. В своих письменном и устном сообщениях Аргентина представила информацию о ее нынешнем беспрецедентном экономическом кризисе.
The Commission requested the Working Group to review the draft model legislative provisions with a view to completing its work at its fifth session. Комиссия про-сила Рабочую группу продолжить рассмотрение проекта типовых законодательных положений в целях завершения работы на ее пятой сессии.
We urge the international community to maintain its support for the activities of UNTAET until this lofty mission has completed its work. Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку деятельности ВАООНВТ до полного завершения ее благородной миссии.
The Sub-commission, by its resolution 2001/13, requested her to submit an updated report to it at its session in 2002. Подкомиссия в своей резолюции 2001/13 просила ее представить ей обновленный доклад на ее сессии в 2002 году.
The fact that the Office is funded through voluntary contributions has limited its financial capacity and thus its ability to perform. Тот факт, что Канцелярия финансируется за счет добровольных взносов, ограничивает ее финансовые возможности, а, следовательно, и способность выполнять возложенные на нее функции.
The country has not recovered from the trauma of its seven-year civil war, which completely destroyed its basic economic and social infrastructure. Страна не оправилась от травмы семилетней гражданской войны, которая полностью уничтожила ее основную экономическую и социальную инфраструктуру.
The Czech Republic has always been a strong advocate of the notion of the United Nations, and of its values and its principles. Чешская Республика всегда была решительным сторонником концепции Организации Объединенных Наций, а также ее ценностей и принципов.
UN-Habitat is currently undertaking an extensive review with the aim of designing a new approach towards its financial base and its work programme. В настоящее время ООН-Хабитат проводит углубленный обзор в целях разработки нового подхода к формированию ее финансовой основы и программы работы.